Ибн Хиббан в своем Сахихе

 أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا حَوْثَرَةُ بْنُ أَشْرَسَ الْعَدَوِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ أَبِي الصَّهْبَاءِ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَعَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ:

"أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ؟ " قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ: "أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتِي؟ " قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتُكَ قَالَ: "فَإِنَّ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ أَنْ تُطِيعُونِي وَمِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أمراءكم وإن صلوا قعودا فصلوا قعودا".

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَوْثَرَةُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: "وَمِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ".

Передают от Умара, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был среди группы своих сподвижников и сказал:

"Разве вы не знаете, что я посланник Аллаха к вам?" Они сказали: "Да, свидетельствуем, что ты посланник Аллаха." Он сказал: "Разве вы не знаете, что тот, кто повинуется мне, повинуется Аллаху, и что тот, кто ослушается меня, ослушается Аллаха?" Они сказали: "Да, свидетельствуем, что тот, кто повинуется тебе, повинуется Аллаху, и что тот, кто ослушается тебя, ослушается Аллаха." Он сказал: "Таким образом, воистину, повиновение Аллаху заключается в том, чтобы вы повиновались мне, а одно из повиновений мне заключается в том, чтобы вы повиновались вашим правителям (эмирам). И если они молятся в положении сидя, то молитесь также сидя."

Рассказал нам Хасан ибн Суфьян, сказав: рассказал нам Хавтара такой же текс, за исключением того, что он сказал: 'повиновение мне заключается в том, чтобы вы повиновались вашим имамам'.

Ат-Тахауи в Шарху мушкил аль-асар

وَحَدَّثَنَا بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حُمْرَانَ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ قَالَا: حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ أَبِي الصَّهْبَاءِ الْبَاهِلِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ سَالِمًا يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَوْمًا مِنَ الْأَيَّامِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟ "، قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ اللهَ تَعَالَى أَنْزَلَ فِي كِتَابِهِ: أَنَّ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ؟ "، قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ قَالَ: " فَإِنَّ مِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ، فَإِنْ صَلَّوْا قُعُودًا، فَصَلُّوا قُعُودًا "

فَقَالَ قَائِلٌ: فَهَذِهِ الْآثَارُ قَدْ جَاءَتْ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَجِيئًا مُتَوَاتِرًا مِنْ وُجُوهٍ صِحَاحٍ مَقْبُولَةٍ

Передают от Абдуллах бин Умара, что в один из дней он был у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и в это время там были некоторые из его сподвижников. И он сказал: 'Разве вы не знаете, что я посланник Аллаха?' Они сказали: 'Да, поистине, о посланник Аллаха, мы свидетельствуем, что ты посланник Аллаха'. Он сказал: 'Разве вы не знаете, что Аллах Всевышний ниспослал в Своей Книге: "Тот, кто подчиняется мне, тот, поистине, подчиняется Аллаху"?' Они сказали: 'Да, мы свидетельствуем, что тот, кто подчиняется тебе, тот, поистине, подчиняется Аллаху'. Он сказал: 'Итак, одно из повиновений мне заключается в том, чтобы вы повиновались вашим имамам. И если они молятся в положении сидя, то молитесь также сидя'.

Ат-Тахауи: 'Эти слова переданы от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, через многих (мутаватир) надежных и достоверных источников'.

Ахмад с своем Муснаде

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الصَّهْبَاءِ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: " يَا هَؤُلَاءِ، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ إِلَيْكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ. قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ اللهَ أَنْزَلَ فِي كِتَابِهِ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ؟ " قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَأَنَّ مِنْ طَاعَةِ اللهِ طَاعَتَكَ، قَالَ: " فَإِنَّ مِنْ طَاعَةِ اللهِ أَنْ تُطِيعُونِي، وَإِنَّ مِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ، أَطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ، فَإِنْ صَلَّوْا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعُودًا "

شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح

أحمد محمد شاكر: إسناده صحيح

Передают от Абдуллах бин Умара, что в один из дней он был у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и в это время там были некоторые из его сподвижников. И он сказал: 'Разве вы не знаете, что я посланник Аллаха?' Они сказали: 'Да, поистине, о посланник Аллаха, мы свидетельствуем, что ты посланник Аллаха'. Он сказал: 'Разве вы не знаете, что Аллах Всевышний ниспослал в Своей Книге: "Тот, кто подчиняется мне, тот, поистине, подчиняется Аллаху"?' Они сказали: 'Да, мы свидетельствуем, что тот, кто подчиняется тебе, тот, поистине, подчиняется Аллаху'. Он сказал: 'Итак, одно из повиновений Аллаху заключается в повиновении мне, а одно из повиновений мне заключается в том, чтобы вы повиновались вашим имамам. И если они молятся в положении сидя, то молитесь также сидя'.

Шуайб аль-Арнаут: "У хадиса достоверный иснад".

Ахмад Мухаммад Шакир: "У хадиса достоверный иснад".

Ахмад с своем Муснаде

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَلْقَمَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللهَ، وَمَنْ أَطَاعَ الْأَمِيرَ فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَمَنْ عَصَى الْأَمِيرَ فَقَدْ عَصَانِي "

شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم

Передают от Абу Хурайры: Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: "Тот, кто подчиняется мне, подчиняется Аллаху, и тот, кто ослушается меня, ослушается Аллаха. И тот, кто подчиняется правителю (эмиру), подчиняется мне, а тот, кто ослушается правителя, ослушается меня."

Шуайб аль-Арнаут: Иснад достоверный, согласно условиям Муслима.

 

Аль-Вадеи в Ас-Сахих аль-муснад

٧٤٩ - قال الإمام أحمد رحمه الله: حدثنا أبو النضر حدثنا عقبة يعني ابن أبي الصهباء حدثنا سالم بن عبد الله بن عمر أن عبد الله بن عمر حدثه: أنه كان ذات يوم عند رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم مع نفر من أصحابه فأقبل عليهم رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم فقال «يا هؤلاء ألستم تعلمون أني رسول الله إليكم؟ » قالوا بلى نشهد أنك رسول الله قال «ألستم تعلمون أن الله أنزل في كتابه من أطاعني فقد أطاع الله؟ » قالوا بلى نشهد أنه من أطاعك فقد أطاع الله وأن من طاعة الله طاعتك قال «فإن من طاعة الله أن تطيعوني وإن من طاعتي أن تطيعوا أئمتكم أطيعوا أئمتكم فإن صلوا قعودًا فصلوا قعودًا».

هذا حديث صحيحٌ، رجاله رجال الصحيح، إلا عقبة بن أبي الصَّهْبَاءِ، وقد وثَّقه ابن معين وغيره، وقال أبو حاتم: محله الصدق. كما في "تعجيل المنفعة".

Передают от Абдуллах бин Умара, что в один из дней он был у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и в это время там были некоторые из его сподвижников. И он сказал: 'Разве вы не знаете, что я посланник Аллаха?' Они сказали: 'Да, поистине, мы свидетельствуем, что ты посланник Аллаха'. Он сказал: 'Разве вы не знаете, что Аллах Всевышний ниспослал в Своей Книге: "Тот, кто подчиняется мне, тот, поистине, подчиняется Аллаху"?' Они сказали: 'Да, мы свидетельствуем, что тот, кто подчиняется тебе, тот, поистине, подчиняется Аллаху, и что одним из повиновений Аллаху является повиновение тебе'. Он сказал: 'Итак, одно из повиновений Аллаху заключается в повиновении мне, а одно из повиновений мне заключается в том, чтобы вы повиновались вашим имамам, подчиняйтесь своим имамам. И если они молятся в положении сидя, то молитесь также сидя'.

Аль-Вадеи: "Это достоверный хадис, все передатчики - передатчики Бухари или Муслима, кроме Акба ибн Абу ас-Сахба', а оно назван надежным Ибн Муином и другими. Абу Хатим сказал о нем: "Он правдивый".

Ахмад с своем Муснаде

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:

 " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَمَنْ أَطَاعَ الْأَمِيرَ فَقَدْ أَطَاعَنِي "

شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين.

Передают от Абу Хурайры: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

"Тот, кто повинуется мне, повинуется Аллаху, а тот, кто повинуется эмиру, повинуется мне".

Шуайб аль-Арнаут: "У хадиса достоверный иснад, согласно условия Бухари и Муслима".

Ахмад с своем Муснаде

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، قَالَا: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللهَ، وَمَنْ أَطَاعَ الْأَمِيرَ - وَقَالَ وَكِيعٌ: الْإِمَامَ - فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَمَنْ عَصَى الْأَمِيرَ فَقَدْ عَصَانِي " وَقَالَ وَكِيعٌ: " الْإِمَامَ فَقَدْ عَصَانِي "

شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين.

أحمد محمد شاكر: إسناده صحيح

Передают от Абу Хурайры: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: "Тот, кто подчиняется мне, подчиняется Аллаху, а тот, кто ослушается меня, ослушается Аллаха. А тот, кто подчиняется эмиру, подчиняется мне и тот, кто ослушается эмира, ослушается меня". Аль-Ваки' вместо слова "эмир" передавал "имам".

Шуайб аль-Арнаут: "У хадиса достоверный иснад, согласно условия Бухари и Муслима".

Ахмад Мухаммад Шакир: "У хадиса достоверный иснад".

Ахмад с своем Муснаде

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَمَنْ أَطَاعَ الْإِمَامَ فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللهَ، وَمَنْ عَصَى الْإِمَامَ فَقَدْ عَصَى اللهَ "

شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين.

Передают от Абу Хурайры: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: "Тот, кто подчиняется мне, подчиняется Аллаху, а тот, кто подчиняется имаму, подчиняется мне. А тот, кто ослушается меня, ослушается Аллаха. А тот, кто ослушается эмира, ослушается Аллаха". 

Шуайб аль-Арнаут: "У хадиса достоверный иснад, согласно условия Бухари и Муслима".

Бухари в своем Сахихе

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللهَ، وَمَنْ أَطَاعَ أَمِيرِي فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَمَنْ عَصَى أَمِيرِي فَقَدْ عَصَانِي.»

Передают от Абу Хурайры: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: "Тот, кто подчиняется мне, подчиняется Аллаху, а тот, кто ослушается меня, ослушается Аллаха. А тот, кто подчиняется моему эмиру, подчиняется мне и тот, кто ослушается моего эмира, ослушается меня".

Муслим в своем Сахихе

٣٢ - (١٨٣٥) حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ، أَخْبَرَنَا ‌الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ ، عَنْ ‌أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ ‌الْأَعْرَجِ ، عَنْ ‌أَبِي هُرَيْرَةَ : عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ، وَمَنْ يَعْصِنِي فَقَدْ عَصَى اللهَ، وَمَنْ يُطِعِ الْأَمِيرَ فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَمَنْ يَعْصِ الْأَمِيرَ فَقَدْ عَصَانِي

Передают от Абу Хурайры, от Пророка, сказавшего: «Тот, кто подчинился мне, подчинился Аллаху, а кто ослушался меня, то ослушался Аллаха. Кто подчинился повелителю (эмиру), тот подчинился мне. Но кто ослушается повелителя, тот ослушается меня».

Хейсами в Маджмауз заваид

«عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " يَا هَؤُلَاءِ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى، نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْزَلَ فِي كِتَابِهِ: مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ؟ " قَالُوا: بَلَى، نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ، وَأَنَّ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتَكَ قَالَ: " فَإِنَّ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ أَنْ تُطِيعُونِي، وَإِنَّ مِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ، أَطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ فَإِنْ صَلَّوْا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعُودًا» ".

رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.

Передают от Абдуллах бин Умара, что в один из дней он был у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и в это время там были некоторые из его сподвижников. И он сказал: 'Разве вы не знаете, что я посланник Аллаха?' Они сказали: 'Да, поистине, о посланник Аллаха, мы свидетельствуем, что ты посланник Аллаха'. Он сказал: 'Разве вы не знаете, что Аллах Всевышний ниспослал в Своей Книге: "Тот, кто подчиняется мне, тот, поистине, подчиняется Аллаху"?' Они сказали: 'Да, мы свидетельствуем, что тот, кто подчиняется тебе, тот, поистине, подчиняется Аллаху'. Он сказал: 'Итак, одно из повиновений мне заключается в том, чтобы вы повиновались вашим имамам, подчиняйтесь своим имамам. И если они молятся в положении сидя, то молитесь также сидя'.

Предание передали Ахмад и Табарани, все передатчики - надежные.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация