Тирмизи от Абу Туфейла

3713 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَال سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ أَوْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ شَكَّ شُعْبَةُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَقَدْ رَوَى شُعْبَةُ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ وَأَبُو سَرِيحَةَ هُوَ حُذَيْفَةُ بْنُ أَسِيدٍ الْغِفَارِيُّ صَاحِبُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

قال الشيخ الألباني : صحيح

Передал Мухаммад ибн Башшар, от Мухаммад ибн Джафар, от Шу'ба, от Салама ибн Кухайл:

Я слышал от Абу Туфейла, который передавал от Абу Сариха или Зейда ибн Аркама - сомнение было у Шу'ба - от Пророка (с), что он сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Абу Иса (Тирмизи) сказал: это хороший хадис, неизвестный, Шу'ба передавал его также от Маймуна Абу Абдуллаха, который передавал от Зейда ибн Аркама, который передавал похожий хадис от Пророка (с). Абу Сариха - это Хузайфа ибн Асид Аль-Гиффари, сподвижник Пророка (с).

Албани сказал: Достоверно!

Имам Ахмад от Маймуна

18841 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَقْصَى الْفَسْطَاسِ فَسَأَلَهُ عَنْ دَاءٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ قَالُوا بَلَى قَالَ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ قَالَ مَيْمُونٌ فَحَدَّثَنِي بَعْضُ الْقَوْمِ عَنْ زَيْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ 

Передал Мухаммад ибн Джафар, от Шу'ба, от Маймуна Абу Абдуллаха: Я был рядом с Зейдом ибн Аркамом, когда к нему пришел человек и попросил у него лекарство. Тогда Зейд сказал: "Посланник Аллаха (с) изволил сказать: "Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?" Ответили: "Да, конечно!" Тогда Пророк (с) сказал: "Кому я был маула (тот, кто ближе к человеку, чем он сам к себе), тому и Али маула"".

 Маймун сказал: Мне передали некоторые от Зейда, что Посланник Аллаха (с) также сказал "О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним".

Имам Ахмад от Маймуна

18838 حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَأَنَا أَسْمَعُ نَزَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَادٍ يُقَالُ لَهُ وَادِي خُمٍّ فَأَمَرَ بِالصَّلَاةِ فَصَلَّاهَا بِهَجِيرٍ قَالَ فَخَطَبَنَا وَظُلِّلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِثَوْبٍ عَلَى شَجَرَةِ سَمُرَةٍ مِنْ الشَّمْسِ فَقَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَوَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ قَالُوا بَلَى قَالَ فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ عَادِ مَنْ عَادَاهُ وَوَالِ مَنْ وَالَاهُ

Передал Аффан, от Абу Авана, от Мугира, от Абу Убейдуллаха, от Абу Абдуллаха Маймуна: Я слышал, как Зейд ибн Аркам говорил: Мы остановились с Посланником Аллаха (с) в долине под название Хум, он (с) велел совершить молитву и совершил ее в знойную жару, а потом обралися к нам с проповедью, находясь в тени, которая была сделана с помощью одежды, накинутой на дерево Самура. Тогда он сказал: "Разве вы не знаете или разве вы не свидетельствуете, что воистину, я ближе к каждому верующему чем он сам к себе?" Ответили: Да, конечно! Он (с) сказал: "Тогда, кому я был маула (ближе чем он сам к себе), тому, воистину, и Али маула. О Аллах, будь врагом тому, кто враждует с ним и будь близким тому, кто близок к нему".

Имам Ахмад от Абу Туфейла

18815 حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَأَبُو نُعَيْمٍ الْمَعْنَى قَالَا ثَنَا فِطْرٌ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ جَمَعَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَنْشُدُ اللَّهَ كُلَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا سَمِعَ لَمَّا قَامَ فَقَامَ ثَلَاثُونَ مِنْ النَّاسِ وَقَالَ أَبُو نُعَيْمٍ فَقَامَ نَاسٌ كَثِيرٌ فَشَهِدُوا حِينَ أَخَذَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ لِلنَّاسِ أَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ قَالَ فَخَرَجْتُ وَكَأَنَّ فِي نَفْسِي شَيْئًا فَلَقِيتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَمَا تُنْكِرُ قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ذَلِكَ لَهُ

Передал Хусейн ибн Мухаммад и Абу Наима Аль-Ма'на, которые передавали от Фитра, от Абу Туфейла, что Али (а) собрал людей во дворе мечети и сказал им: Заклинаю Аллахом каждого мусульманина, который слышал как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал то, что он (мусульманин) слышал, когда встал (на проповедь). Тогда встали 30 человек. Абу Наим сказал: "Встало очень много людей". И тогда они (эти 30 человек) свидетельствовали, что когда Пророк (с) взял руку Али (а), то, обратившись к людям, сказал: "Разве вы не знаете, что воистину, я ближе к верующим, чем они сами к себе!?". Ответили: Да, о Посланник Аллаха! Пророк сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и этот маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним". Абу Туфейл сказал: Я вышел (из мечети), и как будто в моей душе что-то было, тогда я встретил Зейда ибн Аркама и сказал ему, что я слышал от Али (а) то-то и то-то. Зейд сказал: "И что же из этого ты отрицаешь? Воистину, я слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил эти слова".    

Имам Ахмад от Атыййа Аль-Ауфи

١٩٢٧٩ - حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ خَتَنًا لِي حَدَّثَنِي عَنْكَ، بِحَدِيثٍ فِي شَأْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْكَ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ مَعْشَرَ أَهْلِ الْعِرَاقِ فِيكُمْ مَا فِيكُمْ، فَقُلْتُ لَهُ: لَيْسَ عَلَيْكَ مِنِّي بَأْسٌ، فَقَالَ: نَعَمْ، كُنَّا بِالْجُحْفَةِ فَخَرْجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْنَا ظُهْرًا وَهُوَ آخِذٌ بِعَضُدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ " قَالُوا: بَلَى. قَالَ: " فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ ". قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: هَلْ قَالَ: اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ؟ قَالَ: إِنَّمَا أُخْبِرُكَ كَمَا سَمِعْتُ

Передал Ибн Нумайр, от Абд Аль-Малик, тот, что Ибн Абу Сулейман, от Атыййа Аль-Ауфи: Я спросил Зейда ибн Аркама: Воистину, один мой родственник передал мне от тебя хадис относительно Али (а) в Гадир Хуме, я хотел бы услышать этот хадис лично от тебя. Зейд сказал: О иракцы, в вас есть то, что есть. Я сказал: Я тебе ничем не угрожаю. Зейд сказал: Да, мы были в Аль-Джухфе (местечко между Меккой и Мединой), тогда вышел Посланник Аллаха к нам в полдень, держа Али (а) за руку, а потом сказал: "О люди, разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе!?". Ответили: Да, конечно! Тогда Пророк сказал: "Тогда, кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. Тогда я (Атыййа) спросил его: Говорил Пророк (с): "О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним". Зейд сказал: Я передал тебе именно так, как услышал.    

Ибн Абу Асим от Маймуна

١٣٦٢ - ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَبْدُ الأعْلَى، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

 1362 - Передал Наср ибн Али, от Абд Аль-Али, от Ауфа, от Маймуна Абу Абдуллаха, от Зейда ибн Аркама: Посланник Аллаха (с) сказал:

"Кому я был маула, тому и Али маула".

Ибн Абу Асим от Хабиб ибн Абу Сабита

١٣٦٤ - ثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ كَامِلٍ أَبِي الْعَلَاءِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

 

 1364 - Передал Абу Бакр, от Фадл ибн Дукайна, Камиль Абу Ала', от Хабиб ибн Абу Сабита, от Зейда ибн Аркама: Пророк (с) сказал:

"Кому я был маула, тому и Али маула".

Ибн Абу Асим от Абу Туфейла

١٣٦٥ - حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

١٣٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُصْعَبٍ عَنْ فِطْرٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عليه وآله وَسَلَّمَ قَالَ:

"منْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ".

 1365 - Передал Абу Муса, от Яхья ибн Хаммад, от Абу Авана, от Сулеймана, от Хабиб ибн Абу Сабита, от Абу Туфейла, от Зейда ибн Аркама: Пророк (с) сказал:

"Кому я был маула, тому и Али маула".

1368 - Передал Абу Масуд, от Абд Ар-Рахмана ибн Мусаба, от Фитра, от Абу Туфейла, от Зейд ибн Аркама, от Пророка (с):

"Кому я был маула, тому и Али маула".

Ибн Абу Асим от Абу Духа

١٣٧١ - ثنا أَبُو مَسْعُودٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

 1371 - Передал Абу Мас'уд, Амр ибн Аун, от Халида, от Хасана ибн Убейдуллаха, от Абу Духа, от Зейда ибн Аркама: Пророк (с) сказал:

"Кому я был маула, тому и Али маула".

Ибн Абу Асим от Абу Исхака

١٣٧٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شَرِيكٌ، قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ: أَسَمِعْتَ مِنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ هَذَا؟ قَالَ: نَعَمْ، يُرِيدُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ»

 1375 - Передал Мухаммад ибн Халид, от Шарика: Я спросил Абу Исхака, на самом ли деле он слышал это Зейда Ибн Аркама? Ответил: Да, на самом деле! Имеются ввиду (слова): "Кому я был маула".

 

Ибн Абу Асим от Абу Лайла Аль-Хадрами

١٣٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ، ثنا عَاصِمُ بْنُ مِهْجَعٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ أَرْقَمَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ؟» قَالُوا: بَلَى. فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

Передал Абу Мас'уд, от Асим ибн Михджа', Юнус ибн Аркам, от А'маша, от Абу Лайла Аль-Хадрами, от Зейда ибн Аркама: К нам вышел Посланник Аллаха (с) и сказал: "Разве я не ближе к вам, чем вы сами к себе?". Ответили: Да, конечно! Тогда Пророк (с) сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Аль-Баззар от Абу Туфейла

٤٢٩٨- حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا يَحْيَى بن حماد، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَوَانة، عَنِ الأَعمَش، عَن حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَن أَبِي الطُّفَيْلِ، عَن زَيد بْنِ أَرْقَمَ، رَضِي اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم قَالَ: مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ.

4298 - Передал Мухаммад ибн Аль-Мусанна, от Яхья ибн Хаммад, от Абу Авана, от Аль'Амаш, от Хабиб ибн Абу Сабита, от Абу Туфейла, от Зейда ибн Аркама: Пророк (с) сказал:

"Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним"

Аль-Баззар от Абу Туфейла

٤٢٩٩- حَدَّثنا إبراهيم بن هانيء، قَال: حَدَّثنا علي بن حكيم، قَال: حَدَّثنا شَرِيكٌ، عَن أَبِي إِسْحَاقَ، عَن سَعِيد بْنِ وَهْبٍ، وعَن زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ قَالا: نَشُدُّ عَلَى النَّاسِ فِي الرَّحْبَةِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ الله صلى الله عيه وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ فَقَامَ سِتَّةٌ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ قَالُوا بَلَى قَالَ: أَوَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ قَالُوا: بَلَى قَالَ: اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ.

٤٣٠٠- قَالَ وحَدَّثناه إِبْرَاهِيمُ بن هانيء، قَال: حَدَّثنا علي بن حكيم، قَال: حَدَّثنا شَرِيكٌ عَنِ الأَعمَش، عَن حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَن أَبِي الطُّفَيْلِ، عَن زَيد بْنِ أَرْقَمَ عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم مثله.

4299 - Передал Ибрахим ибн Хани, от Али ибн Хаким, от Шарик, от Абу Исках, от Саид ибн Вахаб и Зейд ибн Йусай', оба которых сказали: 

Али заклинал людей во дворе куфийской мечети (Ар-Рахаба), (требуя), сообщить, кто из них слышал слова, произнесенные Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в день Гадир Хум. Тогда встали шесть человек и подтвердили, что в тот день Посланник Аллаха сказал:

"Разве я не ближе к верующим?" Люди ответили: "Да!" Затем Пророк спросил: "Разве я не ближе к вам, чем вы сами к себе?" И вновь получил ответ: "Да!" Наконец, Пророк сказал: "О Аллах! кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним."

4300 - Передал Ибрахим ибн Хани, от Али ибн Хаким, от Шарик, от А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Абу Туфейл, от Зейда ибн Аркам, от Пророка (с) подобное.

Аль-Баззар от Хабиб ибн Язида, Абу Лайла и Хабиб ибн Ясара

٤٣٣٤- وحَدَّثنا مُحَمد بْنُ مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَاصِم، قَال: حَدَّثنا عُمَارَةُ الأَحْمَرُ قَالَ أَخْبَرَنِي حَبِيبُ بْنُ يَزِيدَ، وَأبُو لَيْلَى مَوْلَى فُلانِ بْنِ سَعِيد وَحَبِيبِ بْنِ يَسَارٍ قَالُوا كُنَّا مَعَ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ جُلُوسًا فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَجَلَسَ فَقَالَ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَكْثَرُوا فِي هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ عَلِيٍّ وعُثمَان فَأَخْبِرْنِي عَنْهُمَا قَالَ: لا أُحَدِّثُكَ إلَاّ بِمَا شَهِدْتُهُ وَوَعَاهُ قَلْبِي خَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم فَاسْتَقْبَلَنَا بِوَجْهِهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ فَأَعَادَهَا عَلَيْنَا ثَلاثًا كُلُّ ذَلِكَ نَقُولُ: بَلَى يَا رَسولَ اللهِ وَعَلِيٌّ سَاكِتٌ قَالَ: قم ياعلي وَأَخَذَ بِعَضُدِهِ، أَوْ بِعَضُدَيْهِ فَرَفَعَهَا، أَوْ رَفَعَهُمَا فَقَالَ: مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ.

4334 - Передал Мухаммад ибн Ма'мар, от Абу Асима, от Умара Аль-Ахмар, от Хабиб ибн Язида, Абу Лайла (раба Ибн Саида) и Хабиб ибн Ясара, которые сказали: Мы сидели рядос с Зейд ибн Аркамом, пришел некий человек и сел рядом. Тогда он сказал: Люди очень много обсуждают этих двух людей, Али и Усмана, так сообщи мне о них. Зейд сказал: Я сообщу тебе только о том, свидетелем чего был я сам и что содержится в моем сердце. Пророк Аллаха (с) вышел (к нам), тогда мы повернулись к нему и он восхвалил Аллаха достойным образом, а потом сказал:

"Разве вы не знаете, что я ближе к верующим, чем они сами к себе?" Он спросил нас об этом трижды, и каждый раз мы отвечали "Да, о Посланник Аллаха", в это время Али просто молчал. Потом Пророк сказал: "Встань, о Али!". И Пророк (с) взял его за рукуи поднял ее, и тогда сказал:

"Тогда кому я был маула, тому и Али маула".

 

Сарагости от приемного сына Зейда ибн Аркама

٧٣ - وَقَالَ فِي حَدِيثِ النَّبيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ قَدِمَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ حَتَّى نَزَلَ الْجُحْفَةَ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ بَيْنَ الدَّوْحَاتِ، فَقَمَّ مَا تَحْتَهَا فَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلًا، ثُمَّ قَالَ: إِنَّكُمْ تُوشِكُونَ أَنْ تَرِدُوا عَلَى الْحَوْضِ، فَأَسْأَلُكُمْ حِينَ تَلْقَوْنَنِي عَنْ ثَقَلَيَّ كَيْفَ خَلَفْتُمُونِي فِيهِمَا، قَالَ: فَعِيلَ عَلَيْنَا، فَلَمْ نَدْرِ مَا الثَّقَلَانِ، حَتَّى قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا الثَّقَلَانِ؟ فَقَالَ: الْأَكْبَرُ مِنْهُمَا كِتَابُ اللَّهِ، وَالْأَصْغَرُ مِنْهُمَا عِتْرَتِي، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» .

حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: نا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ الْعَيْشِيُّ، قَالَ: نا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ: نا الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ امْرَأَةِ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ

Сказано в хадисе от Пророка (с), что он  возвращался с прощального паломничества, пока не остановился у больших деревьев в местечке под названием Аль-Джухфа, между Меккой и Мединой. Потом он подмел все, что было под теми деревьями и произнес длинную речь. А потом сказал: "Близко то время, когда вы придете ко мне у источника, тогда я спрошу вас о двух тяжестях, как вы поступили с ними после меня". Мы не поняли, что за две тяжести, пока один человек из мухаджиров не встал и не спросил: О пророк Аллаха, что за две тяжести? Ответил: "Большая из них - это Книга Аллаха, а меньшая - мои кровные родственники". А потом он взял Али за руку и сказал: 

"Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Это хадис нам передал Мухаммад ибн Али, от Мухаммад ибн Баккар Аль-Айши, от Нух ибн Кайс, от Аль-Валид ибн Салих, от приемного сына Зейда ибн Аркама, от Зейд ибн Аркама, который сказал: "Посланник Аллаха (с) направился (или прибыл) в Медину" и далее привел ранее упомянутый хадис.

Насаи от Маймуна

٨٤١٥ - أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَ: زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ قَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ؟» قَالُوا: بَلَى، نَحْنُ نَشْهَدُ لَأَنْتَ أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ قَالَ: «فَإِنِّي مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَهَذَا مَوْلَاهُ» أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ

Передал Кутайба ибн Саид, от Ибн Абу Адий, от Ауф, от Маймун Абу Абдуллах, от Зейд ибн Аркам: Посланник Аллаха (с) встал, восхвалил Аллаха, а потом сказал: "Разве вы не знаете, что, воистину, я ближе к каждому верующему, чем он сам к себе?" Ответили: Конечно! Мы свидетельствуем, воистину, ты ближе к каждому верующему, чем он сам к себе. Пророк сказал: "Воистину, каждый кому я был маула (ближе к нему, чем он сам к себе), тому и Али маула", взяв Али за руку.

Насаи от Абу Туфейла

٨٤٢٤ - أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَ: حَدَّثَنَا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ قَالَ: جَمَعَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحْبَةِ فَقَالَ: «أَنْشُدُ بِاللهِ كُلَّ امْرِئٍ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا سَمِعَ، فَقَامَ أُنَاسٌ فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» قَالَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟، وَهُوَ قَائِمٌ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ» فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» قَالَ أَبُو الطُّفَيْلِ: «فَخَرَجْتُ وَفِي نَفْسِي مِنْهُ شَيْءٌ، فَلَقِيتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، فَأَخْبَرْتُهُ» فَقَالَ: «أَوَمَا تُنْكِرُ؟ أَنَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» وَاللَّفْظُ لِأَبِي دَاوُدَ

Передал мне Харун ибн Абдуллах, от Мус'аб ибн Аль-Микдад, от Фитр ибн Халифа, от Абу Туфейла, а также нам передал Абу Давуд, от Мухаммад ибн Сулейман, от Фитр, от Абу Туфейла Амир ибн Васила, что Али (а) собрал людей во дворе мечети и сказал им: Заклинаю Аллахом каждого, кто слышал как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал то, что он слышал. Тогда встала группа людей и свидетельствовали, что Пророк (с) в день Гадир Хум сказал: "Разве вы не знаете, что воистину, я ближе к верующим, чем они сами к себе!?". В это время Пророк (с) стоял на ногах, а потом он взял руку Али и сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Абу Туфейл сказал: Я вышел (из мечети), и как будто в моей душе что-то было, тогда я встретил Зейда ибн Аркама и сообщил ему о произошедшем. Зейд сказал: "И что же из этого ты отрицаешь? Воистину, я слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил эти слова".

Текст предания принадлежит Абу Давуду    

Ибн Хиббан от Абу Туфейла

٣٢٦٧ - أَخبَرنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيُّ، حَدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخبَرنا أَبُو نُعَيْمٍ، وَيَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَا: حَدثنا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ: أَنْشُدُ اللهَ كُلَّ امْرِئٍ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلى الله عَلَيه وسَلم يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ لَمَّا قَامَ، فَقَامَ أُنَاسٌ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوهُ، يَقُولُ: "أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى النَّاسِ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ " قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: فقال: "مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ"، فَخَرَجْتُ وَفِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ، فَلَقِيتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: قَدْ سَمِعْنَاهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلى الله عَلَيه وسَلم يَقُولُ ذَلِكَ لَهُ.

قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ: فَقُلْتُ لِفِطْرٍ كَمْ بَيْنَ هَذَا الْقَوْلِ وَبَيْنَ مَوْتِهِ؟ قَالَ: مِائَةُ يَوْمٍ.

قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: يُرِيدُ بِهِ مَوْتَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ.

Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад Аль-Азди, от Исках ибн Ибрахим, от Абу Наим и Яхья ибн Адам, которые сказали: передал нам Фитр ибн Халифа, от Абу Туфейла, который сказал: Али сказал: Заклинаю Аллахом каждого, кто слышал то, что Посланник Аллаха (с) сказал в день Гадир Хум, когда поднялся (на проповедь). Тогда встала группа людей и свидетельствовали, что Пророк (с) в день Гадир Хум сказал: "Разве вы не знаете, что воистину, я ближе всех к верующим, чем они сами к себе!?". Люди ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Тогда Пророк (с) сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Абу Туфейл сказал: Тогда я вышел (из мечети), и как будто в моей душе что-то было, тогда я встретил Зейда ибн Аркама и рассказал об этом. Зейд сказал: "Воистину, мы слышали, как Посланник Аллаха (с) говорил это об Али".

Абу Наим сказал: Я спросил у Фитра, сколько еще после этого события прожил Али? Ответил: 100 дней!    

Абу Бакр Аш-Шафеи от Яхья ибн Джа'да

١١٨ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، ثنا كَامِلٌ أَبُو الْعَلَاءِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِعَلِيٍّ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Передал нам Исхак ибн Аль-Хасан Аль-Харби, от Абу Наим Аль-Фадль ибе Дуккайн, от Камиль Абу Ала', от Хабиб ибн Абу Сабит, от Яхья ибн Джа'да, от Зейд ибн Аркама, что Посланник Аллаха (с) сказал Али в день Гадир Хум: 

"Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула".

Абу Бакр Аш-Шафеи от Абу Салмана Аль-Муаззина

١٢٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْحَارِثِ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو إِسْرَائِيلَ الْمُلَائِيُّ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي سَلْمَانَ الْمُؤَذِّنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ أَنَّ عَلِيًّا أَنْشَدَ النَّاسَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ " فَقَامَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلًا فَشَهِدُوا بِذَلِكَ وَكُنْتُ فِيهِمْ

Передал нам Мухаммад ибн Сулейман Аль-Харис, от Убейдуллах ибн Муса, от Абу Исраил Аль-Мулаи, от Хакам, от Абу Салман Аль-Муаззин, от Зейд ибн Аркама, что Али заклинал людей, (чтобы они засвидетельствовали,) что слышали как Посланник Аллаха (с) говорил: "Кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним". Тогда поднялись 16 человек и свидетельствовали об этом, и я был одним из них.

Табарани от Абу Исхака через Хабиб ибн Хабиб

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ الْجُنْدِيسَابُورِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَيَوَيْهِ، ثنا حَبِيبُ بْنُ حَبِيبٍ، أَخُو حَمْزَةَ الزَّيَّاتُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ ذِي مَرٍّ، وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَا: خَطَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ، فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وأَعِنْ مَنْ أَعَانَهُ»

Нам передал Ахмад ибн Зухайр Ат-Тустари, от Али ибн Харба Аль-Джундисабури, от Исхак, от Исмаил Хайавайх, от Хабиб ибн Хабиб, брат Хамзы Аз-Заййат, от Абу Исхак, от Амр ибн Зи Марр и Зейд ибн Аркам, оба сказали: Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум обратился с проповедью и сказал: "Кому я был маула, тому и Али Маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним, и окажи поддержку тому, кто окажет поддержку ему и помоги тому, кто поможет ему".

Табарани от Абу Духа

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى السُّدِّيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Мухаммад ибн Абдуллах аль-Хадрами, от Исмаил ибн Муса Ас-Суддий, от Али ибн Абис, от Аль-Хасан ибн Убейдуллах, от Абу Духа, от Зейб ибн Аркама: Я слышал как Посланник Аллаха (с) говорил в день Гадир Хум: "Кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Табарани от Сувайр ибн Абу Фахита

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْعُمَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَاهِلِيُّ، ثنا أَبُو الْجَوَّابِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ قَرْمٍ، عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْغَدِيرِ، فَقَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» قَالُوا: بَلَى، فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Аль-Хасан ибн Али Аль-Умари, от Али ибн Ибрахим Аль-Бахили, от Абу Джавваб, от Сулейман ибн Карм, от Харун ибн Саад, от Сувайр ибн Абу Фахита, от Зейд ибн Аркам: Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум обратился с проповедью и сказал: "Разве я не ближе всех к верующим, чем они сами к себе!?". Люди ответили: "Да, конечно!". Тогда он взял руку Али (а) и сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Табарани от некоего человека

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا أَبُو هَارُونَ الْعَبْدِيُّ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِعَلِيٍّ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Аль-Хусайн ибн Исхак Ат-Тустари, от Абу Раби' Аз-Захрани, от Хаммад ибн Зейд, от Абу Харуна Аль-Абди, от некогего человека, от Зейд ибн Аркам, что Посланник Аллаха (с) сказал про Али в день Гадир Хум: "О Аллах, кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Табарани от Унайса, дочери Зейда ибн Аркама

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ زَيْدِ بْنِ خَلَّادٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أُنَيْسَةَ بِنْتِ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنْ أَبِيهَا، قَالَ: أَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالشَّجَرَاتِ فَقُمَّ مَا تَحْتَهَا وَرُشَّ، ثُمَّ خَطَبَنَا، فَوَاللهِ مَا مِنْ شَيْءٍ يَكُونُ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ إِلَّا وَقَدْ أَخْبَرَنَا بِهِ يَوْمَئِذٍ، ثُمَّ قَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ؟» قُلْنَا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَوْلَى بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا، قَالَ: «فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ» يَعْنِي عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ فَكَشَطَهَا، ثُمَّ قَالَ: «اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Мухаммад ибн Абдуллах Аль-Хадрами, от Йусуф ибн Муса Аль-Каттан, от Саламат ибн Аль-Фадль, от Мухаммад ибн Исхак, от Хабиб ибн Зейд ибн Халлад Аль-Ансари, от Унайса, дочери Зейда ибн Аркама, от своего отца: Посланник Аллаха (с) приказал (остановиться у) деревьев, тогда мы подмели  под деревьями и полили (водой). Потом (Пророк) обратился с проповедью, и клянусь Аллахом, не существует события, предопределенного произойти до Судного дня, о котором он не сообщил бы нам в этой проповеди. А потом (Пророк) сказал: "О люди, кто ближе к вам, чем вы сами?" Мы ответили: "Аллах и Его посланник ближе к нам, чем мы сами". (Пророк) сказал: "Кому я был маула, тому и этот маула", имея ввиду Али (а). А потом он взял руку Али, потянул ее и сказал: "о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Табарани от Абу Харуна Аль-Абди

٥٠٩٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا جُمْهُورُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هَارُونَ، يَذْكُرُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Нам передал Мухаммад ибн Абдуллах Аль-Хадрами, от Джумхур ибн Мансур, от Халаф ибн Халифа: Я слышал от Абу Харун Аль-Абди, что он упоминал от Зейд ибн Аркама, что Пророк (с) сказал в день Гадир Хум: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Табарани от Атыййа через Фудайл ибн Марзука

٥٠٧١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Передал нам Мухаммад ибн Абдуллах Аль-Хадрами, от Абу Курайба, от Мус'аб ибн Аль-Микдама, от Фудайл ибн Марзука, от Атыййа, от Зейд ибн Аркама, что он слышал как Посланник Аллаха (с) говорит:

"Кому я был маула, тому и Али маула".

Табарани от Абу Абдуллаха Аш-Шайбани

٥٠٦٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا فِي مَجْلِسِ بَنِي الْأَرْقَمِ، فَأَقْبَلَ رَجُلٌ، مِنْ مُرَادٍ يَسِيرُ عَلَى دَابَّتِهِ حَتَّى وَقَفَ عَلَى الْمَجْلِسِ فَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَفِي الْقَوْمِ زَيْدٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، هَذَا زَيْدٌ، فَقَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يَا زَيْدُ، أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لِعَلِيٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَانْصَرَفَ عَنْهُ الرَّجُلُ

Передал нам Ибрахим ибн Наила Аль-Асбахани, от Исмаил ибн Амр Аль-Баджали, от Яхья ибн Салама ибн Кухайл, от своего отца (Кухайла), от Абу Абдуллаха Аш-Шайбани: 

Я присутствовал на собрании племени Аль-Аркам и заметил, как к нам приближается некий мужчина. Он приближался на своем животном, пока, наконец, не остановился у нашего собрания и поприветствовал нас. Тогда он задал вопрос: "Среди вас есть Зейд?" Голосом утвердительного ответа раздалось: "Да, это Зейд!" Тогда мужчина продолжил: "Заклинаю тебя Аллахом, помимо Которого нет другого бога! Ты слышал, как Посланник Аллаха (с) сказал о Али: 'Кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'?" Зейд подтвердил: "Да, я слышал". После этого мужчина отвернулся и удалился.

Табарани от Абу Туфейла через Хабиб ибн Абу Сабита

٤٩٦٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو كَثِيرِ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ سَلِيطٍ الْحَنَفِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَاثِلَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، وَنَزَلَ غَدِيرَ خُمٍّ، أَمَرَ بِدَوْحَاتٍ فَقُمْتُ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: «كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأَجَبْتُ، إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الْآخَرِ، كِتَابَ اللهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا؟ فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ» ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ اللهَ مَوْلَاي، وَأَنَا وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» فَقُلْتُ لِزَيْدٍ: أَنْتَ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: «مَا كَانَ فِي الدَّوْحَاتِ أَحَدٌ إِلَّا قَدْ رَآهُ بِعَيْنَيْهِ وَسَمِعَهُ بِأُذُنَيْهِ»

4969 - Нам передали Мухаммад ибн Хаййан Аль-Мазини, от Касир ибн Яхъя, от Абу Касир ибн Яхья, от Абу Авана, от Саид ибн Абдулкарим ибн Салит Аль-Ханафи, от Аль-А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Амр ибн Василя, от Зейд ибн Аркама:

По возвращении с прощального паломничества, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) остановился в местечке Гадир Хум. Там, рядом с большими деревьями, он приказал остановиться и разбить лагерь. Затем он поднялся и произнес: "Я был призван и откликнулся на этот зов. Истинно, я оставляю среди вас две тяжести (ценности), одна из которых превыше другой: Книгу Аллаха и моих кровных родственников, членов моего дома. Поэтому будьте внимательны, как вы будете обращаться с ними после моего ухода. Они навсегда останутся взаимосвязанными и не разделятся, пока не соединятся со мной у водоема".

Затем он добавил: "Истинно, мой маула — Аллах, а я являюсь уали каждого верующего". Потом, взяв руку Али, он произнес: "Кому я был маула, тому и этот (Али) - маула. О Аллах, будь близок тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Я (Амр ибн Василя) обратился к Зейду: "Ты сам слышал эти слова от самого Посланника Аллаха?" Он ответил: "Там, у больших деревьев не было ни единой души, которая не видела бы этого своими глазами и не слышала бы этого своими ушами".

Аш-Шаджари от Абдуллах ибн Бакил Аль-Йамани

٧١٣ - وَبِإِسْنَادِهِ: وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ قُرَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السَّايِبِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَاقِلٍ الْيَمَانِيُّ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ عَلَى بَغْلَةٍ فَنَزَلَ ثُمَّ قَالَ: أَنْتَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: أَنَا زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، فَأَعَادَهَا الرَّجُلُ عَلَيْهِ، فَقَالَ زَيْدٌ: أَنَا زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، فَأَعَادَهَا الرَّجُلُ عَلَيْهِ، فَقَالَ زَيْدٌ: أَنَا صَاحِبُ الَّذِي تُرِيدُ، فَمَا حَاجَتُكَ؟ قَالَ: حَدِّثْنِي مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فِي وِلَايَةِ عَلِيٍ وَلَا تَذْكُرْهُ عَنْ غَيْرِهِ إِنْ لَمْ تَكُنْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، فَقَالَ زَيْدٌ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ الدَّوْحَاتِ وَهُنَّ غَدِيرُخُمٍّ، يَقُولُ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» ، قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: مَا يَأْلُو أَنْ يَرْفَعَ ابْنَ عَمِّهِ

713 - Нам передал Исхак ибн Мухаммад ибн Марван, от своего отца, от Аббас ибн Абдуллах, от Сулейман ибн Курра, от Мухаммад ибн Ас-Саиб, от Абдуллах ибн Бакил Аль-Йамани:

Я был рядом с Зейдом ибн Аркамом, когда к нему подошел некий человек, ехавший на муллице. Он спустился с муллицы и спросил: "Ты ли тот сподвижник Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!)?" Зейд ответил утвердительно, сказав: "Да, я Зейд ибн Аркам!" Но мужчина задал тот же вопрос еще раз. Зейд снова ответил: ""Я Зейд ибн Аркам!" Наконец, человек повторил свой вопрос в третий раз, и на этот раз Зейд ответил: "Да, я тот самый сподвижник, которого ты ищешь. В чем тво нужда?"

Мужчина сказал: "Расскажи мне, что ты слышал от Посланника Аллаха относительно руководства (вилаята) Али. Если ты не слышал ничего напрямую от Пророка, то не сообщай мне информацию, услышанную от других." Зейд ответил: "Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал рядом с большими деревьями в Гадир Хуме: 'Разве вы не осведомлены, что я не ближе к верующим, чем они сами к себе?' Люди ответили: 'Да, конечно!' Тогда Пророк сказал: 'Тогда тот, кому я был маула, тому и Али маула'. В ответ на это, кто-то из присутствующих сказал: 'Он постоянно возвышает своего двоюродного брата'."

Ибн Асакир от Ийас ибн Абу Рамла Аш-Шами

أخبرنا أبو عبد الله الخلال وأم المجتبى بنت ناصر قالا أنا إبراهيم بن منصور أنا أبو بكر بن المقرئ أنا أبو يعلى نا الأزرق بن علي نا حسان نا محمد بن سلمة عن أبيه عن أبي عبد الله الشامي قال بينا أنا جالس عند زيد بن أرقم وهو جالس في مجلس بني الأرقم فجاءه رجل من مراد على بغلة فقال في القوم زيد فقال القوم نعم هذا زيد فقال أنشدكم الله الذي لا إله إلا هو هل سمعت رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يقول من كنت مولاه فإن عليا مولاه اللهم وال من والاه وعاد من عاداه قال نعم واللفظ للخلال

Нам передал Абу Абдуллах Аль-Халал и Умм Аль-Муджтаба бинт Насир, оба передали от Ибрахим ибн Мансур, от Абу Бакр ибн Аль-Мукри, от Абу Йа'ла, от Аль-Арзак ибн Али, от Хассан, от Мухаммад ибн Салама, от своего отца, от Абу Абдуллаха Аш-Шами (Ийас ибн Абу Рамла):

Я присутствовал на собрании племени Аль-Аркам, где рядом со мной находился Зейд ибн Аркам, когда подъехал мужчина, ехавший на муллице, и спросил: "Есть ли здесь Зейд?" Люди ответили ему: "Да, это Зейд!" Тогда этот человек, обращаясь к Зейду, сказал: "Я заклинаю тебя Аллахом, поимимо Которого нет бога, слышал ли ты от Посланника Аллаха (с) то, что он говорил: 'Кому я был маула, тому, воистину, и Али маула. О Аллах, близок тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'?" Зейд ответил: "Да, я слышал!"

Текст хадиса принадлежит Аль-Хилалу (а не Умм Аль-Муджтаба).

Ибн Асакир от Атыййа через Фудайл ибн Газван

أخبرنا أبو محمد هبة الله بن سهل وابو القاسم تميم بن أبي سعيد قالا أنا محمد بن عبد الرحمن أنا محمد بن محمد بن أحمدد نا أبو بكر محمد بن مروان نا هشام بن عمار نا سعيد بن يحيى حدثني الفضل بن غزوان (٤) عن عطية العوفي حدثني زيد بن أرقم أنه سمع رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يقول من كنت مولاه فعلي مولاه

Нам передал Абу Мухаммад Хибатуллах ибн Сахл и Абу Аль-Касим Тамим ибн Абу Саид, которые передали от Мухаммад ибн Абд Ар-Рахман, от Мухаммад ибн Мухаммад ибн Ахмад, от Абу Бакр Мухаммад ибн Марван, от Хишам ибн Аммар, от Саид ибн Яхья, от Фудайл ибн Газван, от Атыййа Аль-Ауфи, что ему передал Зейд ибн Аркам, что он слышал как Посланник Аллаха (с) говорил: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Ибн Асакир от Атыййа через Фудайл ибн Марзука

أخبرنا أبو علي الحداد في كتابه وحدثني أبو مسعود عنه أنا أبو نعيم الحافظ (١) نا عبد الله الله بن محمد بن عطاء نا محمد بن إبراهيم الجيراني (٢) نا بكر بن بكار نا فضيل بن مرزوق عن عطية بن سعد عن زيد بن أرقم قال قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) من كنت مولاه فعلي مولاه

Нам передал Абу Али Аль-Хаддад в своей книге, а также передал Абу Мас'уд от него, от Абу Наима Аль-Хафиз (Аль-Асбахани), от Абдуллах ибн Мухаммад ибн Ата', от Мухаммад ибн Ибрахим Аль-Джайрани, от Бакр ибн Баккар, от Фудайл ибн Марзука, от Атыййа ибн Саад, от Зейд ибн Аркама:

Посланник Аллаха (с) сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Ибн Асакир от Хабиба через Хакама и Салама

أخبرنا أبو القاسم بن السمرقندي أنا أبو الحسين عاصم بن الحسن (٥) أنا أبو عمر بن مهدي انا أبو العباس بن عقدة نا الحسن بن جعفر بن مدرار ناعمي طاهر بن مدرار نا معاوية بن ميسرة بن شريح حدثني الحكم بن عتيبة وسلمة بن كهيل قالا نا حبيب وكان إسكافا في بني بدي وأثنى عليه خيرا أنه سمع زيد بن أرقم يقول خطبنا رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يوم غدير خم فقال من كنت مولاه فعلي مولاه اللهم وال من والاه وعاد من عاداه

Нам передал Абу Аль-Касим ибн Аль-Самарканди, от Абу Аль-Хасан Асим ибн Аль-Хасан, от Абу Умар ибн Махди, от Абу Аль-Аббас ибн Укда, от Аль-Хасан ибн Джаафар ибн Мидрар, от Муавия ибн Майсара ибн Шурайх, от Хакам ибн Утайба и Салама ибн Кухайл, которые передали от Хабиба (ибн Абу Сабита), что он слышал от Зейда ибн Аркама, который говорил:

Посланник Аллаха (с) обратился с проповедью в день Гадир Хум и сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, близок тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Ибн Асакир от Абу Исхака через Фитр ибн Халифа

أخبرنا أبو القاسم عبد الصمد بن محمد بن عبد الله أنا أبو الحسن علي بن محمد بن أحمد أنا احمد بن محمد بن موسى أنا أبو العبا س أحمد بن محمد بن سعيد نا الحسن بن علي بن بزيع نا إسماعيل بن صبيح نا خباب ب سنطاس عن فطر بن خليفة الخياط عن أبي إسحاق عن زيد بن ارقم قال قال رسول الله لعلي من كنت مولاه فعلي مولاه اللهم وال من والاه وعاد من عاداه وأحب من أحبه وأبغض من أبغضه وانصر من نصره واخذل من خذله

Нам передал Абу Аль-Касим ибн Ас-Самад ибн Мухаммад ибн Абдуллах, от Абу Аль-Хасан ибн Али ибн Мухаммад ибн Ахмад, от Ахмад ибн Мухаммад ибн Муса, от Абу Аль-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Саид, от Аль-Хасан ибн Али ибн Бази', от Исмаил ибн Субайх, от Джанаб ибн Нистас, от Фитр ибн Халифа Аль-Хаййат, от Абу Исхака, от Зейда ибн Аркама:

Посланник Аллаха (с) сказал Али: "Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним. Возлюби того, кто возлюбит его, и возненавидь того, кто возненавидит его. Помоги тому, кто поможет ему, и оставь без Твоей помощи и поддержки того, кто оставит его без своей помощи и поддержки".

Ахмад ибн Ханбал от Абу Лайла Аль-Кинди

١٠٤٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ قثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قثنا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ، وَنَحْنُ نَنْتَظِرُ جِنَازَةً، فَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ: أَبَا عَامِرٍ، أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ لِعَلِيٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ أَبُو لَيْلَى: فَقُلْتُ لِزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ: قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَدْ قَالَهَا لَهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ؟ فَقَالَ: نَعَمْ "

1048 - Нам передал Али ибн Аль-Хусейн, от Ибрахим ибн Исмаил, от своего отца, тот также от своего отца, от Салама ибн Кухайл, от Абу Лайла Аль-Кинди:

Однажды мы с Зейд ибн Аркамом были на похоронах и кто-то спросил его: "О Абу Амир! Слышал ли ты как в день Гадир Хум Посланник Аллаха (с) говорил Али: 'Кому я был маула, тому и Али маула'? Ответил: "Да, слышал!"

Абу Лайла рассказал: "Я тоже обратился к Зейду ибн Аркаму и спросил его: 'Это действительно были слова Посланника Аллаха?' Он ответил: 'Да!' Я продолжил: 'Он повторил эти слова четыре раза?' И Зейд ответил: 'Да!'"

Абу Наим от Абу Исхака через Муса ибн Осман Аль-Хадрами

١٨ - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ، عَنِ الْبَغَوِيِّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ عُثْمَانَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، وَالْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَا: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ وَنَحْنُ نَرْفَعُ غُصْنَ الشَّجَرِ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ: «أَلَا إِنَّ اللَّهَ وَلِيِّيَ وَأَنَا وَليُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Нам передал Умар ибн Ахмад, от Аль-Багауи, от Абд Ар-Рахман ибн Салих Аль-Азди, от Муса ибн Осман Аль-Хадрами, от Абу Исхака, от Зейд ибн Аркама и Аль-Бара' ибн Азиба, которые сказали:

Мы находились рядом с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует!) в день Гадир Хум, держа ветки деревьев над его головой, и в тот момент он произнес: "Внимание, воистину, Аллах является моим уали (тем, кто ближе ко мне чем я сам), а я уали каждого верующего. И кому я был маула, тому и Али маула".

Файлы

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация