Ахмад ибн Ханбал от Зазан Абу Умар

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ الْكِنْدِيِّ عَنْ زَاذَانَ أَبِي عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا فِي الرَّحْبَةِ وَهُوَ يَنْشُدُ النَّاسَ مَنْ شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ وَهُوَ يَقُولُ مَا قَالَ فَقَامَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقُولُ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ

Нам передал Ибн Нумайр, от Абд Аль-Малик, от Абу Абд-Рахим Аль-Кинди, от Зазан Абу Умара:

В местности ар-Рахаба, я услышал Али заклинавшего людей: "Кто из вас был свидетелем, когда Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и приветствует) в день Гадир Хум сказал то, что он сказал".

Тогда поднялись 13 мужчин и засвидетельствовали, что они слышали Посланника Аллаха (с), когда он произнес фразу: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Ахмад ибн Ханбал от Зейд ибн Йусай'

٩٥٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ، وَعَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، قَالا: نَشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ إِلا قَامَ، قَالَ: فَقَامَ مِنْ قِبَلِ سَعِيدٍ سِتَّةٌ، وَمِنْ قِبَلِ زَيْدٍ سِتَّةٌ، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لِعَلِيٍّ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: " أَلَيْسَ اللهُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ؟ " قَالُوا: بَلَى قَالَ: " اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ "

Нам передал Абдуллах, от Али ибн Ибрахим Аль-Авди, от Шарик, от Абу Исхак, от Саид ибн Вахаб и от Зейд ибн Йусай', которые сказали:

В Ар-Рахабе, Али обратился к людям и заклинал их: "Те из вас, кто слышал речь, которую произнес Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в день Гадир Хум, пусть встанут" Тогда несколько человек встали — шесть из стороны Саида и шесть из стороны Зейда. Они заявили, что лично слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал следующее о Али в тот день:

"Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?" Все присутствующие подтвердили: "Да, конечно!" Пророк продолжил: "О Аллах! Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Имам Ахмад от Абу Туфейла

18815 حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَأَبُو نُعَيْمٍ الْمَعْنَى قَالَا ثَنَا فِطْرٌ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ جَمَعَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَنْشُدُ اللَّهَ كُلَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا سَمِعَ لَمَّا قَامَ فَقَامَ ثَلَاثُونَ مِنْ النَّاسِ وَقَالَ أَبُو نُعَيْمٍ فَقَامَ نَاسٌ كَثِيرٌ فَشَهِدُوا حِينَ أَخَذَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ لِلنَّاسِ أَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ قَالَ فَخَرَجْتُ وَكَأَنَّ فِي نَفْسِي شَيْئًا فَلَقِيتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَمَا تُنْكِرُ قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ذَلِكَ لَهُ

Передал Хусейн ибн Мухаммад и Абу Наима Аль-Ма'на, которые передавали от Фитра, от Абу Туфейла, что Али (а) собрал людей во дворе куфийской мечети и сказал им: Заклинаю Аллахом каждого мусульманина, который слышал как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал то, что он (мусульманин) слышал, когда встал (на проповедь). Тогда встали 30 человек. Абу Наим сказал: "Встало очень много людей". И тогда они (эти 30 человек) свидетельствовали, что когда Пророк (с) взял руку Али (а), то, обратившись к людям, сказал: "Разве вы не знаете, что воистину, я ближе к верующим, чем они сами к себе!?". Ответили: Да, о Посланник Аллаха! Пророк сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и этот маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним". Абу Туфейл сказал: Я вышел (из мечети), и как будто в моей душе что-то было, тогда я встретил Зейда ибн Аркама и сказал ему, что я слышал от Али (а) то-то и то-то. Зейд сказал: "И что же из этого ты отрицаешь? Воистину, я слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил эти слова".    

Аль-Баззар от Зейд ибн Йусай'

٤٢٩٩- حَدَّثنا إبراهيم بن هانيء، قَال: حَدَّثنا علي بن حكيم، قَال: حَدَّثنا شَرِيكٌ، عَن أَبِي إِسْحَاقَ، عَن سَعِيد بْنِ وَهْبٍ، وعَن زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ قَالا: نَشُدُّ عَلَى النَّاسِ فِي الرَّحْبَةِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ الله صلى الله عيه وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ فَقَامَ سِتَّةٌ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ قَالُوا بَلَى قَالَ: أَوَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ قَالُوا: بَلَى قَالَ: اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ.

٤٣٠٠- قَالَ وحَدَّثناه إِبْرَاهِيمُ بن هانيء، قَال: حَدَّثنا علي بن حكيم، قَال: حَدَّثنا شَرِيكٌ عَنِ الأَعمَش، عَن حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَن أَبِي الطُّفَيْلِ، عَن زَيد بْنِ أَرْقَمَ عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم مثله.

4299 - Передал Ибрахим ибн Хани, от Али ибн Хаким, от Шарик, от Абу Исках, от Саид ибн Вахаб и Зейд ибн Йусай', оба которых сказали: 

Мы призывали людей во дворе куфийской мечети, известной как Ар-Рахаба, сообщить, кто из них слышал слова, произнесенные Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в день Гадир Хум. Тогда встали шесть человек и подтвердили, что в тот день Посланник Аллаха сказал:

"Разве я не ближе к верующим?" Люди ответили: "Да!" Затем Пророк спросил: "Разве я не ближе к вам, чем вы сами к себе?" И вновь получил ответ: "Да!" Наконец, Пророк сказал: "О Аллах! кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним."

4300 - Передал Ибрахим ибн Хани, от Али ибн Хаким, от Шарик, от А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Абу Туфейл, от Зейда ибн Аркам, от Пророка (с) подобное.

Насаи от Абу Туфейла

٨٤٢٤ - أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَ: حَدَّثَنَا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ قَالَ: جَمَعَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحْبَةِ فَقَالَ: «أَنْشُدُ بِاللهِ كُلَّ امْرِئٍ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا سَمِعَ، فَقَامَ أُنَاسٌ فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» قَالَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟، وَهُوَ قَائِمٌ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ» فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» قَالَ أَبُو الطُّفَيْلِ: «فَخَرَجْتُ وَفِي نَفْسِي مِنْهُ شَيْءٌ، فَلَقِيتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، فَأَخْبَرْتُهُ» فَقَالَ: «أَوَمَا تُنْكِرُ؟ أَنَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» وَاللَّفْظُ لِأَبِي دَاوُدَ

Передал мне Харун ибн Абдуллах, от Мус'аб ибн Аль-Микдад, от Фитр ибн Халифа, от Абу Туфейла, а также нам передал Абу Давуд, от Мухаммад ибн Сулейман, от Фитр, от Абу Туфейла Амир ибн Васила, что Али (а) собрал людей во дворе куфийской мечети и сказал им: Заклинаю Аллахом каждого, кто слышал как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал то, что он слышал. Тогда встала группа людей и свидетельствовали, что Пророк (с) в день Гадир Хум сказал: "Разве вы не знаете, что воистину, я ближе к верующим, чем они сами к себе!?". В это время Пророк (с) стоял на ногах, а потом он взял руку Али и сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Абу Туфейл сказал: Я вышел (из мечети), и как будто в моей душе что-то было, тогда я встретил Зейда ибн Аркама и сообщил ему о произошедшем. Зейд сказал: "И что же из этого ты отрицаешь? Воистину, я слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил эти слова".

Текст предания принадлежит Абу Давуду    

Ибн Хиббан от Абу Туфейла

٣٢٦٧ - أَخبَرنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيُّ، حَدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخبَرنا أَبُو نُعَيْمٍ، وَيَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَا: حَدثنا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ: أَنْشُدُ اللهَ كُلَّ امْرِئٍ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلى الله عَلَيه وسَلم يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ لَمَّا قَامَ، فَقَامَ أُنَاسٌ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوهُ، يَقُولُ: "أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى النَّاسِ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ " قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: فقال: "مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ"، فَخَرَجْتُ وَفِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ، فَلَقِيتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: قَدْ سَمِعْنَاهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلى الله عَلَيه وسَلم يَقُولُ ذَلِكَ لَهُ.

قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ: فَقُلْتُ لِفِطْرٍ كَمْ بَيْنَ هَذَا الْقَوْلِ وَبَيْنَ مَوْتِهِ؟ قَالَ: مِائَةُ يَوْمٍ.

قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: يُرِيدُ بِهِ مَوْتَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ.

Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад Аль-Азди, от Исках ибн Ибрахим, от Абу Наим и Яхья ибн Адам, которые сказали: передал нам Фитр ибн Халифа, от Абу Туфейла, который сказал: Али сказал: Заклинаю Аллахом каждого, кто слышал то, что Посланник Аллаха (с) сказал в день Гадир Хум, когда поднялся (на проповедь). Тогда встала группа людей и свидетельствовали, что Пророк (с) в день Гадир Хум сказал: "Разве вы не знаете, что воистину, я ближе всех к верующим, чем они сами к себе!?". Люди ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Тогда Пророк (с) сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому, воистину, и этот маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Абу Туфейл сказал: Тогда я вышел (из мечети), и как будто в моей душе что-то было, тогда я встретил Зейда ибн Аркама и рассказал об этом. Зейд сказал: "Воистину, мы слышали, как Посланник Аллаха (с) говорил это об Али".

Абу Наим сказал: Я спросил у Фитра, сколько еще после этого события прожил Али? Ответил: 100 дней!    

Абу Бакр Аш-Шафеи от Зейда ибн Аркама

١٢٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْحَارِثِ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو إِسْرَائِيلَ الْمُلَائِيُّ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي سَلْمَانَ الْمُؤَذِّنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ أَنَّ عَلِيًّا أَنْشَدَ النَّاسَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ " فَقَامَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلًا فَشَهِدُوا بِذَلِكَ وَكُنْتُ فِيهِمْ

Передал нам Мухаммад ибн Сулейман Аль-Харис, от Убейдуллах ибн Муса, от Абу Исраил Аль-Мулаи, от Хакам, от Абу Салман Аль-Муаззин, от Зейд ибн Аркама, что Али заклинал людей, (чтобы они засвидетельствовали,) что слышали как Посланник Аллаха (с) говорил: "Кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним". Тогда поднялись 16 человек и свидетельствовали об этом, и я был одним из них.

Имам Ахмад от Абд Ар-Рахмана ибн Абу Лайла

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ الْوَكِيعِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ نِزَارٍ الْقَيْسِيُّ ، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ الْوَلِيدِ الْعَبْسِيُّ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ شَهِدَ عَلِيًّا فِي الرَّحَبَةِ قَالَ: أَنْشُدُ اللهَ رَجُلًا سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَشَهِدَهُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ إِلا قَامَ، وَلا يَقُومُ إِلا مَنْ قَدْ رَآهُ، فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا، فَقَالُوا: قَدْ رَأَيْنَاهُ وَسَمِعْنَاهُ حَيْثُ أَخَذَ بِيَدِهِ يَقُولُ: " اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ، وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ " فَقَامَ إِلا ثَلاثَةٌ لَمْ يَقُومُوا، فَدَعَا عَلَيْهِمْ، فَأَصَابَتْهُمْ دَعْوَتُهُ

Нам передал Абдуллах, от Ахмад ибн Умар Аль-Ваки'и, от Зейд ибн Хубаб, от Аль-Валид ибн Укба ибн Низар Аль-Кайси, от Симак ибн Убайдуллах ибн Аль-Валид Аль-Абси:

Я посетил Абд Ар-Рахмана ибн Абу Лайла, и он рассказал мне, что он был свидетелем того, как Али во дворе куфийской мечети, известной как Ар-Рахаба говорил:

"Я заклинаю Аллахом каждого человека, который слышал и видел Посланника Аллаха (с) в день Гадир Хум, чтобы он встал". И в ответ поднялись только те, кто действительно видел его. Их числом было двенадцать. Они подтвердили: "Да, мы действительно видели его и слышали, как он взял  его руку (то есть, руку Али) и сказал: 'О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним. Помоги тому, кто поможет ему, и оставь без Твоей помощи и поддержки того, кто оставит его без своей помощи и поддержки'".

Встали все свидетели, за исключением троих. В этот момент Али произнес проклятие на тех, кто остался сидеть, и его проклятие сбылось над ними.

Имам Ахмад от Абд Ар-Рахмана ибн Абу Лайла

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَرْقَمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: شَهِدْتُ عَلِيًّا، فِي الرَّحَبَةِ يَنْشُدُ النَّاسَ: أَنْشُدُ اللهَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ " لَمَّا قَامَ فَشَهِدَ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ بَدْرِيًّا، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى أَحَدِهِمْ، فَقَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: " أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُسْلِمِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَأَزْوَاجِي أُمَّهَاتُهُمْ؟ " فَقُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: " فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ "

Нам передал Абдуллах, от Убайдуллах ибн Умар Аль-Каварири, от Юнус ибн Аркам, от Язид ибн Абу Зияд, от Абд Ар-Рахман ибн Абу Лайла:

Я был свидетелем того, как Али во дворе куфийской мечети, известной как Ар-Рахаба заклинал людей:

"Я заклинаю Аллахом каждого человека, который слышал и был свидетелем того, как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула', пусть встает и свидетельствует". И в ответ поднялись двенадцать ветеранов Бадра. Они подтвердили: "Да, мы действительно слышали как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал: 'Разве я не ближе к мусульманам, чем они сами к себе, а мои жены являются их матерями?' Мы ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Тогда Пророк (с) продолжил: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'".

Имам Ахмад от Зейд ибн Аркама

حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْرَائِيلَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: اسْتَشْهَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ فَقَالَ: أَنْشُدُ اللهَ رَجُلًا سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ "، قَالَ: فَقَامَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلًا فَشَهِدُوا

Нам передал Асвад ибн Амир, от Абу Исраил, от Абу Салман, от Зейд ибн Аркам:

Али обратился к людям, требуя, чтобы они свидетельствовали, и сказал: "Я заклинаю Аллахом каждого, кто слышал слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!), когда он произнес: 'О Аллах! Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'. Тогда встали 16 человек и свидетельствовали.

 

Ибн Абу Асим от Зейд ибн Йусай'

١٣٧٤ - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، قَالَ: قَامَ عَلِيٌّ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَقَالَ: أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلًا، وَلَا أَنْشُدُ إِلَّا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ. فَقَامَ سِتَّةٌ مِنْ هَذَا الْجَانِبِ، وَسِتَّةٌ مِنْ هَذَا الْجَانِبِ، فَقَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

1374 - Нам передал Мухаммад ибн Халид, от Шарик, от Абу Исхак, от Зейд ибн Йусай':

Али поднялся на минбар и обратился к людям: "Я заклинаю Аллахом каждого сподвижника Мухаммада (с), кто слышал слова Пророка (с) в день Гадир Хум". Тогда несколько человек встали — шесть из одной стороны и шесть из другой. Они заявили, что лично слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал следующее в тот день:

"Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула".

Ан-Насаи от Зейд ибн Йусай'

٨٤١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ أَبَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ عَلَى مِنْبَرِ الْكُوفَةِ: إِنِّي مُنْشِدٌ اللهَ رَجُلًا، وَلَا أَنْشُدُ إِلَّا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ " يَوْمَ غَدِيرٍ خُمٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ؟». فَقَامَ سِتَّةٌ مِنْ جَانِبِ الْمِنْبَرِ، وَسِتَّةٌ مِنَ الْجَانِبِ الْآخَرِ، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ذَلِكَ " قَالَ شَرِيكٌ: فَقُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ: هَلْ سَمِعْتَ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يُحَدِّثُ بِهَذَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: «نَعَمْ»

Нам передал Абу Давуд, от Имран ибн Абан, от Шарик, от Абу Исхак, от Зейд ибн Йусай':

Я слышал, как Али ибн Абу Талиб говорил с минбара куфийской мечети:

"Я заклинаю Аллахом каждого сподвижника Мухаммада (с), кто слышал слова Пророка (с) в день Гадир Хум: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'". Тогда несколько человек встали — шесть со стороны минбара и шесть с другой стороны. Они свидетельствовали, что они слышали, как Посланник Аллаха (с) произнес эти слова.

Шарик сказал: Я спросил Абу Исхака: "Слышал ли ты как Аль-Бара' ибн Азиб передавал эти слова от Посланника Аллаха (с)?" Абу Исхак ответил: "Да, я слышал!"

Имам Ахмад от Саид ибн Вахаб

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ وَهْبٍ قَالَ: نَشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ، فَقَامَ خَمْسَةٌ أَوْ سِتَّةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ "

Нам передал Мухаммад ибн Джафар, от Шу'ба, от Абу Исхака: Я слышал как Саид ибн Вахаб говорил:

Али заклинал людей, тогда встало пять или шесть сподвижников Пророка (с) и свидетельствовали, что Посланник Аллаха (с) сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Ан-Насаи от Саид ибн Вахаба

أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى قَالَ: حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ فِي الرَّحْبَةِ أَنْشُدُ بِاللهِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرٍ خُمٍّ يَقُولُ: «اللهُ وَلِيِّي، وَأَنَا وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ، وَمَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ، فَهَذَا وَلِيُّهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ» فَقَالَ سَعِيدٌ: «قَامَ إِلَى جَنْبِي سِتَّةٌ» وَقَالَ حَارِثَةُ بْنُ مُضَرِّبٍ: «قَامَ عِنْدِي سِتَّةٌ» وَقَالَ زَيْدُ بْنُ يُثَيْعٍ: «قَامَ عِنْدِي سِتَّةٌ» وَقَالَ عَمْرٌو ذُو مَرٍّ: «أَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَابْغَضْ مَنْ أَبْغَضَهُ»

Нам передал Юсуф ибн Иса, от Аль-Фадль ибн Муса, от Аль-А'маш, от Абу Исхак, от Саид ибн Вахаб:

Во дворе куфийской мечети (Ар-Рахаба) Али сказал: "Заклинаю Аллахом каждого, кто слышал, как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал: 'Аллах мой уали, а я уали каждого верующего, и кому я был уали, тому и этот уали. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'".

Саид сказал: "С моей стороны (мечети) встало шесть человек". Хариса ибн Мударриб сказал: "Рядом со мной встало шесть человек". А Зейд ибн Йусай' сказал: "Радом со мной встало шесть человек".

Амр Зу Марр сказал: "Возлюби того, кто возлюбит его, и возненавидь того, кто возненавидит его".

Ан-Насаи от Амира ибн Са'д

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ النَّيْسَابُورِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ قَالَا: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى قَالَ: أَخْبَرَنِي هَانِئُ بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ طَلْحَةَ الْأَيَامِيِّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمِيرَةُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا وَهُوَ يُنْشِدُ فِي الرَّحْبَةِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ؟، فَقَامَ بِضْعَةَ عَشَرَ فَشَهِدُوا»

Нам передал Мухаммад ибн Яхья ибн Абдуллах Ан-Нисабури и Ахмад ибн Усман ибн Хаким Аль-Ав'ади, которые передали от Абейдуллах ибн Муса, от Хани ибн Аййуб, от Тальха Аль-Аййами, от Амира ибн Са'д, что он слышал как Али заклинал во вдворе куфийской мечети каждого, кто слышал как Посланник Аллаха (с) говорил: "Кому я был маула, тому и Али маула". Тогда встало чуть более десяти человек и свидетельствовали, (что слышали это от Пророка).

Ан-Насаи от Саид ибн Вахаба

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا خَلَفٌ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ وَهْبٍ أَنَّهُ قَامَ مِمَّا يَلِيهِ سِتَّةٌ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ يُثَيْعٍ: «وَقَامَ مِمَّا يَلِينِي سِتَّةٌ، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلَاهُ»

Нам передал Али ибн Мухаммад ибн Али, от Халаф, от Исраил, от Абу Исхак, от Саид ибн Вахаб, что рядом с ними встало шесть человек, а Зейд ибн Йусай' сказад: "Радом со мной встали шесть человек и свидетельствовали, что они слышали, как Посланник Аллаха (с) сказал: 'Кому я был маула, тому, воистину, Али маула'".

Ан-Насаи от Саид ибн Вахаб

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ: حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ فِي الرَّحْبَةِ: أَنْشُدُ بِاللهِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ يَقُولُ: «إِنَّ اللهَ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ، وَمَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَهَذَا وَلِيُّهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ». قَالَ: فَقَالَ سَعِيدٌ: «قَامَ إِلَى جَنْبِي سِتَّةٌ» وَقَالَ زَيْدُ بْنُ يُثَيْعٍ: «قَامَ عِنْدِي سِتَّةٌ». وَقَالَ عَمْرٌو ذُو مَرٍّ: «أَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ» وَسَاقَ الْحَدِيثَ. رَوَاهُ إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَمْرٍو ذِي مَرٍّ «أَحِبَّ»

Нам передал Аль-Хусейн ибн Хурайс, от Аль-Фадль ибн Муса, от Аль-А'маш, от Абу Исхак, от Саид ибн Вахаб:

Во дворе куфийской мечети (Ар-Рахаба) Али сказал: "Заклинаю Аллахом каждого, кто слышал, как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал: 'Кому я был уали, тому и этот (Али) уали. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним. И помоги тому, кто поможет ему'".

Саид сказал: "С моей стороны (мечети) встало шесть человек". Зейд ибн Йусуй' сказал: "Рядом со мной встало шесть человек".

Амр Зу Марр сказал: "Возлюби того, кто возлюбит его, и возненавидь того, кто возненавидит его". Это предание привел Исраил, от Абу Исхак Аш-Шайбани, от Амр Зи Марр.

Ан-Насаи от Амр Зи Марр

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا خَلَفُ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرٍو ذِي مُرٍّ قَالَ: " شَهِدْتُ عَلِيًّا بِالرَّحْبَةِ يَنْشُدُ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَيُّكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا قَالَ: فَقَامَ أُنَاسٌ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَأَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ، وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ "

Нам передал Али ибн Мухаммад ибн Али, от Халаф, от Исраил, от Абу Исхак, от Амр Зи Марр:

Я был свидетелем того, как Али во вдоре куфийской мечети заклинал сподвижников Мухаммада (с): "Кто из вас слышал, как Посланник Аллаха (с) сказал в день Гадир Хум то, что он сказал?" Тогда встала группа людей и свидетельствовали, что они действительно слышали, как Посланник Аллаха (с) говорил: "Кому я был маула, тому, воистину, и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним. Возлюби того, кто возлюбит его, и возненавидь того, кто возненавидит его. Помоги тому, кто поможет ему".

Аль-Баззар от Абу Туфейла

٤٩٢ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ وَاللَّفْظُ لِيُوسُفَ، قَالَا: نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ: نا فِطْرٌ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا، وَهُوَ يَنْشُدُ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ: أَنْشُدُ لِلَّهِ كُلَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا قَالَ الْإِمَامُ، فَقَالَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ، فَشَهِدُوا أَنَّا رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، وَهُوَ يَقُولُ: " أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُسْلِمِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ، وَرَوَاهُ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيٍّ، فِطْرٌ، وَرَوَاهُ مَعْرُوفُ بْنُ خَرَّبُوذَ

Нам передал Юсуф ибн Муса Аль-Каттан и Мухаммад ибн Усман ибн Карама, а текст предания принадлежит Юсуфу, оба передали от Убейдуллах ибн Муса, от Фитра, от Абу Туфейла:

Я слышал, как Али заклинал людей во дворе куфийской мечети и говорил: "Заклинаю Аллахом каждого мусульманина, который слышал как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал то, что сказал Имам". Тогда группа людей свидетельствовали, что сами видели, как Посланник Аллаха взял руку Али, говоря: "Разве я не ближе к мусульманам, чем они сами к себе!?". Ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Пророк сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе). О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Это предание передается от Али через множество путей передачи, предание передается Фитром от Абу Туфейла, который передавал от Али. А также передается Маруфом ибн Харрабузом.

Аль-Баззар от Зейд ибн Йусай', Амр Зи Марр и Саид ибн Вахаба

٧٨٦ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ فِطْرِ بْنِ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرٍو ذِي مَرَّ وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ، وَعَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، قَالُوا سَمِعْنا عَلِيًّا، يَقُولُ: نَشَدْتُ اللَّهَ رَجُلًا سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ لَمَّا قَامَ فَقَامَ إِلَيْهِ ثَلَاثَةُ عَشَرَ رَجُلًا، فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَأَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ، وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ، وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ

786 - Нам передал Юсуф ибн Муса, от Убейдуллах ибн Муса, от Фитра ибн Халифа, от Абу Исхака, от Амр Зи Марр и от Саид ибн Вахаба и от Зейд ибн Йусай', которые сказали:

Мы слышали, как Али заклинал каждого человека, который слышал то, что говорил Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум, когда произнес проповедь. Тогда встало тринадцать человек и свидетельствовали, что Посланник Аллаха (с) сказал: "Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе!?" Ответили: "Да, конечно, о Посланник Аллаха!" Тогда Пророк (с) взял руку Али и сказал: "Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и этот маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним. Возлюби того, кто возлюбит его, и возненавидь того, кто возненавидит его. Помоги тому, кто поможет ему, и оставь без Твоей помощи и поддержки того, кто оставит его без своей помощи и поддержки".

Табарани от Зейд ибн Аркама

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ، ثنا أَبُو إِسْرَائِيلَ الْمُلَائِيُّ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: نَاشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الَّذِي قَالَ لَهُ فَقَامَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلًا فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» قَالَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ: «فَكُنْتُ فِيمَنْ كَتَمَ فَذَهَبَ بَصَرِي، وَكَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دَعَا عَلَى مَنْ كَتَمَ»

Передал нам Ибрахим ибн Наила Аль-Асбахани, от Исмаил ибн Амр Аль-Баджали, от Абу Исраил Аль-Мулаи, от Аль-Хакам, от Абу Сулейман Зейд ибн Вахаб, от Зейд ибн Аркам:

Али заклинал людей во дворе куфийской мечети (Ар-Рахаба), (требуя), сообщить, кто из них слышал слова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) о нем. Тогда встали шестнадцать человек и свидетельствовали, что они, воистину, слышали, как Посланник Аллаха сказал: "О Аллах, кому я был маула, тому и Али маула, о Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Зейд ибн Аркам сказал: "Я был одним из тех, кто скрыл (это предание от людей), в следствие чего я потерял зрение, ибо Али проклял каждого, кто скрыл".

Абу Йа'ла от Абд Ар-Рахмана ибн Абу Лайла

حَدَّثَنَا الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَرْقَمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: شَهِدْتُ عَلِيًّا فِي الرَّحْبَةِ يُنَاشِدُ النَّاسَ: أَنْشُدُ اللَّهَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ فِي يَوْمِ غَدِيرِ خُمٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»، لَمَا قَامَ فَشَهِدَ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ بَدْرِيًّا، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى أَحَدِهِمْ عَلَيْهِ سَرَاوِيلُ، فَقَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَأَزْوَاجِي أُمَّهَاتُهُمْ»، قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Аль-Каварири, от Юнус ибн Аркам, от Язид ибн Абу Зияд, от Абд Ар-Рахман ибн Абу Лайла:

Я был свидетелем того, как Али во дворе куфийской мечети, известной как Ар-Рахаба заклинал людей:

"Я заклинаю Аллахом каждого человека, который слышал и был свидетелем того, как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула', пусть встает и свидетельствует". И в ответ поднялись двенадцать ветеранов Бадра. Они подтвердили: "Да, мы действительно слышали как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум сказал: 'Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе, а мои жены являются их матерями?' Мы ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Тогда Пророк (с) продолжил: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'".

Ибн Абу Шайба от Зейд ибн Йусай'

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ قَالَ: بَلَغَ عَلِيًّا أَنَّ أُنَاسًا يَقُولُونَ فِيهِ ; قَالَ: فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ: " أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلًا وَلَا أَنْشُدُهُ إِلَّا مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعَ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا إِلَّا قَامَ , فَقَامَ مِمَّا يَلِيهِ سِتَّةٌ , وَمِمَّا يَلِي سَعْدَ بْنَ وَهْبٍ سِتَّةٌ فَقَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ , اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Шарик, от Абу Исхак, от Саид ибн Вахаб, от Зейд ибн Йусай':

До Али дошло, что люди критикуют его, тогда он поднялся на минбар и сказал: 'Я заклинаю Аллахом каждого сподвижника Мухаммада (с), кто слышал что-то от Пророка (с), пусть встанет'. Тогда встали шесть человек из тех, кто был рядом с Зейдом и шесть из тех, кто был рядом с Са'д ибн Вахабом. Они заявили: "Мы свидетельствуем, что Посланник Аллаха (с) сказал: 'Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'.

Табарани от Амира ибн Са'д

١٧٥ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَيْسَانَ الثَّقَفِيُّ الْمَدِينِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ، سَنَةَ تِسْعِينَ وَمِائَتَيْنِ , حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ عَمِيرَةَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: شَهِدْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الْمِنْبَرِ يُنَاشِدُ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ يَقُولُ مَا قَالَ؟ فَلْيَشْهَدْ , فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا مِنْهُمْ: أَبُو هُرَيْرَةَ , وَأَبُو سَعِيدٍ , وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ , فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ , اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ , وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» لَمْ يَرْوِهِ عَنْ مِسْعَرٍ إِلَّا إِسْمَاعِيلُ

Нам передал в 290 г.л.х. Ахмад ибн Ибрахим ибн Абдуллах ибн Кайсан Ас-Сакафи Аль-Мадини Аль-Асбахани, от Исмаил ибн Амр, от Мис'ар, от Тальха ибн Мусарриф, от Амира ибн Са'д:

Я был свидетелем того, как Али с минбара заклинал сподвижников Посланника Аллаха (с): "Кто слышал в день Гадир Хум Посланника Аллаха (с), то пусть свидетельствует!" Тогда встало двенадцать человек, среди которых были Абу Хурайра, Абу Саид и Анас ибн Малик. Они свидетельствовали, что слышали, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'.

От Мис'ара передает только Исмаил.

Табарани от Зейда ибн Аркама

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: نا مُحَمَّدُ بْنُ الطُّفَيْلِ النَّخَعِيُّ قَالَ: نا شَرِيكٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: نَشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ يَقُولُ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» قَالُوا: بَلَى. قَالَ: «فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» ، فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا، فَشَهِدُوا بِذَلِكَ 

«لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الْأَعْمَشِ إِلَّا شَرِيكٌ، وَأَبُو عَوَانَةَ»

Нам передал Ахмад ибн Амр, от Мухаммад ибн Ат-Туфейл Ан-Нахаи, от Шарик, от А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Абу Туфейл, от Зейд ибн Аркам:

Али заклинал людей: "Кто слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил в день Гадир Хум: 'Разве вы не знаете, что, воистину, я ближе к верующим, чем они сами к себе!?' Ответили: Да, о Посланник Аллаха! Пророк сказал: 'Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'". Тогда встали двенадцать человек и свидетельствовали об этом.

Этот хадис не был передан от А'маша, кроме как Шариком и Абу Авана. 

Табарани от Амр Зи Марр

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ قَالَ: نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ قَالَ: نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَجْلَحِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرٍو ذِي مُرٍّ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَنْشُدُ النَّاسَ: مَنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ، إِلَّا قَامَ، فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ، فَشَهِدُوا 

«لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الْأَجْلَحِ إِلَّا ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ»

Нам передал Ахмад ибн Зухайр, от Абдуллах ибн Саид Аль-Кинди, от Абдуллах ибн Аль-Аджлах, от своего отца, от Абу Исхака, от Амр Зи Марр:

Я слышал, как Али заклинал людей: "Кто слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула', пусть встанет". Тогда встали двенадцать человек и свидетельствовали.

Это предание от Аль-Аджлаха приводит только его сын Абдуллах.

Табарани от Амира ибн Са'д

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ قَالَ: نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ قَالَ: نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَجْلَحِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ عَمِيرَةَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَنْشُدُ النَّاسَ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ؟ فَقَامَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ، فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الْأَجْلَحِ إِلَّا ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ "

Нам передал Ахмад ибн Зухайр, от Абдуллах ибн Саид Аль-Кинди, от Абдуллах ибн Аль-Аджлах, от своего отца, от Тальха ибн Мусарриф, от Амира ибн Са'д:

Я слышал, как Али заклинал людей: "Кто слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула?'". Тогда встали тринадцать человек и свидетельствовали, что Посланник Аллаха (с) сказал:  'Кому я был маула, тому и Али маула?'.

Это предание от Аль-Аджлаха приводит только его сын Абдуллах

Табарани от Умайр ибн Саида

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ، ثَنَا زُنَيْجٌ أَبُو غَسَّانَ، ثَنَا هَارُونُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قَيْسٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عَلِيًّا، جَمَعَ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ وَأَنَا شَاهِدٌ، فَقَالَ: أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلًا سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ، فَقَامَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ رَجُلًا، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ذَلِكَ 

«لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ إِلَّا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ»

Нам передал Мухаммад ибн Ибрахим Ар-Рази, от Зунайдж Абу Гассан, от Харун ибн Аль-Мугира, от Амр ибн Абу Кайс, от Аз-Зубайр ибн Адийй, от Умайр ибн Саид:

Я был свидетелем того, что Али собрал людей во дворе куфийской мечети (Ар-Рахаба) и сказал: "Я заклинаю Аллахом каждого человека, который слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула'". Тогда встали восемнадцать человек и свидетельствовали, что они слышал, как Пророк (с) говорил эти слова.

 

Табарани от Саид ибн Вахаба, Хабба Аль-Урани и Зейд ибн Аркама

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ، وحَبَّةُ الْعُرَنِيُّ، وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَاشَدَ النَّاسَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَعَلِيٌّ وَلِيُّهُ» فَقَامَ بَضْعَةَ عَشَرَ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَعَلِيٌّ وَلِيَّهُ»

Передал нам Ибрахим ибн Наила Аль-Асбахани, от Исмаил ибн Амр Аль-Баджали, от Амр ибн Сабит, от Абу Исхак, от Хубайра ибн Йарим, от Саид ибн Вахаба, Хабба Аль-Урани и Зейд ибн Аркама, которые передали:

Али заклинал людей, кто слышал Посланника Аллаха (с), когда тот говорил: "Кому я был уали, тому и Али уали". Тогда встали десять с лишним человек и свидетельствовали, что, воистину, они слышали как Посланник Аллаха (с) говорил: "Кому я был уали, тому и Али уали".

 

Ибн Абу Асим от Зазан Абу Умар

ثنا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ الْكِنْدِيُّ، ثنا زَاذَانُ، قَالَ: شَهِدْتُ عَلِيًّا بِالرَّحْبَةِ، فَقَالَ: أَنْشُدُ اللَّهَ امْرَأً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ لَمَّا قَامَ. فَقَامَ ثَلَاثَةُ عَشَرَ رَجُلًا، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ، فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ».

Нам передал Аммар ибн Халид, от Исхак Аль-Азрак, от Абд Аль-Малик Абу Сулейман, от Абу Абд-Рахим Аль-Кинди, от Зазан:

Я был свидетелем того, как Али во вдоре куфийской мечети (Ар-Рахаба) говорил: "Я заклинаю Аллахом каждого мужчину, который слышал Посланника Аллаха (с) в день Гадир Хум, когда тот выступал с проповедью". Тогда встали тринадцать человек и свидетельствовали, что они слышали от Посланника Аллаха (с) в день Гадир Хум: 'Кому я был маула, тому и Али маула'. 

Ибн Абу Асим от Аль-Мухаджир ибн Амира

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا أَبِي، عَنِ الْأَجْلَحِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمُهَاجِرَ بْنَ عَمِيرَةَ أَوْ عَمِيرَةَ بْنَ الْمُهَاجِرِ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، نَاشَدَ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ؟ فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا، فَقَالُوا: سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُهُ

Нам передал Мухаммад ибн Халид ибн Абдуллах, от своего отца, от Аль-Аджлах, от Мальха ибн Мусарриф, от Аль-Мухаджир ибн Амира или Амира ибн Аль-Мухаджир:

Я слышал, как Али с минбара заклинал: "Кто слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула?'". Тогда встали двенадцать человек и сказали: "Мы слышали Посланника Аллаха (с), который говорил эти слова".

Ат-Тахауи от Амр Зу Марр

حَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ , عَنْ عَمْرٍو ذِي مُرٍّ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا , يَنْشُدُ النَّاسَ فِي الرَّحْبَةِ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ إِلَّا قَامَ , فَقَامَ بِضْعَةُ عَشَرَ رَجُلًا , فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمِ غَدِيرِ خُمٍّ يَقُولُ: " اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلَاهُ , اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالِاهُ , وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ , وَأَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ , وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ , وَأَعِنْ مَنْ أَعَانَهُ , وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ , وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ "

Нам передал Абу Умаййа, от Сахль ибн Амир Аль-Баджали, от Иса ибн Абд Ар-Рахман, от Абу Исхак Ас-Саби'и, от Амр Зу Марр:

Я слышал как Али заклинал людей во дворе куфийской мечети:

"Если кто-то слышал Посланника Аллаха (с) в день Гадир Хум, то пусть встанет". И в ответ поднялись десять с лишним человек и подтвердили, что они слышали Посланника Аллаха (с) в день Гадир Хум, который говорил: "О Аллах, кому я был маула, то, воистину, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним. Возлюби того, кто возлюбит его, и возненавидь того, кто возненавидит его. Помоги тому, кто поможет ему и окажи поддержку тому, кто окажет поддержку ему. И оставь без Твоей помощи и поддержки того, кто оставит его без своей помощи и поддержки".

Ад-Дулаби от Абу Килаба

دَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَطِيَّةَ، قَالَ: أَنْبَأَ يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ حَبَّةَ الْعُرَنِيِّ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، قَالَ: نَشَدَ النَّاسَ عَلِيٌّ فِي الرَّحَبَةِ فَقَامَ بَضْعَةَ عَشَرَ رَجُلًا فِيهِمْ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌ عَلَيْهَا أَزْرَارٌ حَضْرَمِيَّةٌ فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Нам передал Аль-Хасан ибн Али ибн Аффан, от Аль-Хаса ибн Атыййа, от Яхья ибн Салама ибн Кухайл, от Хабба Аль-Урани, от Абу Килаба:

Али заклинал людей во дворе куфийской мечети, и тогда встало десять с лишним человек, среди которых был один человек, заметный своими хадрамаутскими пуговицами. Эти свидетели подтвердили, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) действительно произнес слова: "Кому я был маула, тому и Али маула".

 

Ибн Асакир от Абд Ар-Рахмана ибн Абу Лайла

أخبرنا أبو غالب بن البنا أنا أبو الغنائم بن المأمون أنا أبو الحسن الدارقطني أنا أبو القاسم الحسن بن محمد بن بشر البجلي الكوفي الخزاز نا علي بن الحسين بن عبيد بن كعب أنا إسماعيل بن أبان عن أبي داود الطهوي واسمه عيسى بن مسلم عن عمرو بن عبد الله وعبد الأعلى بن عامر الثعلبي عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال خطب الناس أمير المؤمنين علي بن أبي طالب في الرحبة قال أنشد الله امرأ نشدة الإسلام سمع رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يوم غدير خم اخذ بيدي يقول ألست أولى بكم يا معشر المسلمين من أنفسكم قالوا بلى يا رسول الله قال من كنت مولاه فعلي مولاه اللهم وال من والاه وعاد من عاداه وانصر من نصره واخذل من خذله إلا قام فقام بضعة عشر رجلا فشهدوا وكتم قوم فما فنوا من الدنيا حتى عموا وبرصوا

Передал нам Абу Галиб ибн Аль-Бана, от Абу Аль-Ганаим Аль-Ма'мун, от Абу Аль-Хасан Ад-Дарикутни, от Абу Аль-Касим Аль-Хасан ибн Мухаммад ибн Бишр Аль-Баджали Аль-Куфи Аль-Хаззаз, от Али ибн Аль-Хусайн ибн Убайд ибн Ка'б, от Исмаил ибн Абан, от Абу Давуд Ат-Тахауи, он же Иса ибн Муслим, от Абдуллах ибн Амр и Абд Аль-А'ла ибн Амир Ас-Са'лаби, от Абд Ар-Рахмана ибн Абу Лайла:

Повелитель верующих, Али ибн Абу Талиб, обратился к собравшимся во дворе куфийской мечети с проповедью: "Я заклинаю вас Аллахом, каждого из вас, кто был свидетелем и слышал слова, произнесенные Пророком Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в день Гадир Хум. В тот день, Пророк взял мою руку и спросил: 'Неужели я не ближе к вам, о мусульмане, чем вы сами к себе?' Люди ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним. Помоги тому, кто поможет ему, и оставь без Твоей помощи и поддержки того, кто оставит его без своей помощи и поддержки'. Пусть тот, кто слышал эти слова, встанет".

Тогда десять с лишним человек поднялись и свидетельствовали. Некоторые, однако, скрыли правду, и те, кто скрыл истину, ушли из этого мира исключительно слепыми и прокаженными.

 

Ибн Асакир от Умайр ибн Саид

 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْخَلالُ، وَأُمُّ الْبَهَاءِ فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ، قَالا: أنا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ أَحْمَدَ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْبَزَّازُ، أنا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاذٍ الرّاوَسَانِيُّ، نا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَجْلَحِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَنْشُدُ النَّاسَ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ " إِلا قَامَ، فَقَامَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ ". كَذَا قَالَ، والصواب: عمير بْن سعد.

Нам передал Абу Абдуллах Аль-Халал и Умм Аль-Баха' Фатима бинт Мухаммад, которые передали от Абу Усман Саид ибн Ахмад, от Абу Бакр Мухаммад ибн Аль-Хасан Аль-Баззаз, от Абу Али Мухаммад ибн Мухаммад ибн Шаз Ар-Равасани, от Абу Саид Аль-Ашадж, от Абдуллах ибн Аль-Аджлах, от своего отца, от Тальха ибн Мусарриф, от Умайр ибн Саид: 

Я слышал, как Али заклинал людей: "Кто слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула', пусть встанет". Тогда встали восемнадцать человек и свидетельствовали, что они слышали, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула'.

Ибн Асакир от Умайра ибн Са'д

أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْبَرَكَاتِ عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الزَّيْدِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلانَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْجُعْفِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ بْنِ زِيَادٍ الْحُمَيْريُّ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، نا أَبُو الأَجْلَحِ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرَةَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَنْشُدُ النَّاسَ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهَ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ " إلا قام فشهد، فقام ثمانية عشر رجلًا فشهدوا.

Абу Аль-Баракат Умар ибн Ибрахим ибн Мухаммад Аз-Зейди, от Мухаммад ибн Ахмад ибн Мухаммад ибн Алан, от Мухаммад ибн Абдуллах ибн Аль-Хусейн Аль-Джу'фи, от Али ибн Мухаммад ибн Харун ибн Зияд Аль-Хумайри, от Абдуллах ибн Саид, от Абу Аль-Аджлах, Аль-Аджлах, от Тальха, от Умайра ибн Са'д:

Я слышал, как Али заклинал людей: "Кто слышал, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому и Али маула', пусть встанет и свидетельствует". Тогда встали восемнадцать человек и свидетельствовали.

Ибн Асакир от Саид ибн Вахаб и Абд Хайр

أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ ظَفَرِ بْنِ أَحْمَدَ، أنا طَرَّادُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ الصَّفَّارِ، نا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ وَهْبٍ، وَعَبْدُ خَيْرٍ أَنَّهُمَا سَمِعَا عَلِيًّا بِرُحْبَةِ الْكُوفَةِ يَقُولُ: أَنْشُدُ اللَّهَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلاهُ " قَالَ: فَقَامَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ (صلى الله عليه وسلم) فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ ذَلِكَ.

Нам передал Абу Хафс Умар ибн Зафар ибн Ахмад, от Таррад ибн Мухаммад, от Абдуллах ибн Яхья ибн Абд Аль-Джаббар, от Исмаил ибн Мухаммад Ас-Саффар, от от Ахмад ибн Мансур, от Абд Ар-Раззак, от Исраил, от Абу Исхак, от Саид ибн Вахаб и Абд Хайр, что они оба слышали, как Али во дворе куфийской мечети говорил: 

"Я заклинаю Аллахом каждого человека, который слышал и был свидетелем того, как Посланник Аллаха (с) говорил: 'Кому я был маула, тому, воистину, и Али маула'". И в ответ поднялась группа сподвижников Пророка (с) и свидетельствовали, что они слышали, как Посланник Аллаха (с) говорил это".

Ахмад ибн Ханбал от Язид ибн Абу Зияда

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي صَالِحٍ الْأَسْلَمِيَّ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَنْشُدُ النَّاسَ فَقَالَ: " أَنْشُدُ اللهَ رَجُلًا مُسْلِمًا سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا قَالَ: فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ بَدْرِيًّا فَشَهِدُوا "

Нам передал Мухаммад ибн Абдуллах, от Раби', то есть, Ибн Абу Салих Аль-Аслами, от Зияд (Язид) ибн Абу Зияд:

Я слышал, как Али ибн Абу Талиб заклинал людей:

"Я заклинаю Аллахом каждого мусульманина, который слышал и был свидетелем того, как Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум говорил то, что он сказал". И в ответ поднялись двенадцать ветеранов Бадра и свидетельствовали.

Ахмад ибн Ханбал от Риях ибн Аль-Харис

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا حَنَشُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ لَقِيطٍ النَّخَعِيُّ الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ رِيَاحِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ: جَاءَ رَهْطٌ إِلَى عَلِيٍّ بالرَّحْبَةِ فَقَالُوا: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلَانَا قَالَ: كَيْفَ أَكُونُ مَوْلَاكُمْ وَأَنْتُمْ قَوْمٌ عَرَبٌ؟ قَالُوا: سَمِعْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ "

قَالَ رِيَاحٌ: فَلَمَّا مَضَوْا تَبِعْتُهُمْ، فَسَأَلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالُوا: نَفَرٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ

Нам передал Яхья ибн Адам, от Ханаш ибн Аль-Харис ибн Лакит Ан-Наха'и Аль-Ашджа'и, от Риях ибн Аль-Харис:

Группа людей пришла к Али во двор куфийской мечети (Ар-Рахаба) и приветствовала его, говоря: "Мир тебе, о наш маула!" На это Али ответил: "Как я могу быть вашим маула (хозяином, владыкой), ведь вы арабы!" Они объяснили: "Мы слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал в день Гадир Хум: 'Кому я был маула, тому, воистину, и этот маула'."

Затем Риях последовал за ними и спросил: "Кто они?" Ему ответили: "Это группа ансаров, и одним из них был Абу Аййуб Аль-Ансари."

 

Табарани от Риях ибн Аль-Харис

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ حَنَشِ بْنِ الْحَارِثِ، وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ رِيَاحِ بْنِ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ رِيَاحِ بْنِ الْحَارِثِ النَّخَعِيِّ، قَالَ: كُنَّا قُعُودًا مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَجَاءَ رَكْبٌ مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَيْهِمُ الْعَمَائِمُ، فَقَالُوا: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلَانَا، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَنَا مَوْلَاكُمْ وَأَنْتُمْ قَوْمٌ عَرَبٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» وَهَذَا أَبُو أَيُّوبَ فِينَا، فَحَسَرَ أَبُو أَيُّوبَ الْعِمَامَةَ عَنْ وَجْهِهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Нам передал Мухаммад ибн Абдуллах Аль-Хадрами, от Али ибн Хаким Аль-Авди, от Шарик, от Ханаш ибн Аль-Харис и Аль-Хасан ибн Аль-Хакам, от Риях ибн Аль-Харис. А также нам передал Аль-Хусейн ибн Исхак, от Яхья Аль-Химмани, от Шарик, от Аль-Хасан ибн Аль-Хакам, от Риях ибн Аль-Харис Ан-Наха'и:

Мы сидели рядом с Али (р), когда к нам подошел караван ансаров, у которых на головах были чалмы. Они приветствовали Али и сказали: "Мир тебе, о наш маула!" На это Али ответил: "Как я могу быть вашим маула (хозяином, владыкой), ведь вы арабы!" Они пояснили: "Да, мы слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Кому я был маула, тому, воистину, и этот маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'."

Ибн Асакир через Умар ибн абд аль-Азиз

أَخْبَرَنَا أَبُو النَّجْمِ هِلالُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مَحْمُودٍ الْخَيَّاطُ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْعُكْبَرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، وَعَمِّي، عَنْ أَبِيهِمَا أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَيْنِ، نا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الأَشْعَثِ، نا أَبُو زَيْدٍ عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ بْنِ عُبَيْدَةَ النُّمَيْرِيُّ، نا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْمُوَرِّقِ، قَالَ: كُنْتُ بِالشَّامِ وَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ يُعْطِي النَّاسَ، فَتَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ لِي: مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ: مِنْ قُرَيْشٍ، قَالَ: مِنْ أَيِّ قُرَيْشٍ؟ قُلْتُ: مِنْ بَنِي هَاشِمٍ، قَالَ: مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ؟ فَسَكَتُّ، فَقَالَ: مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ؟ فَقُلْتُ: مَوْلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِهِ، فَقَالَ: وَأَنَا مَوْلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، حَدَّثَنِي عِدَّةٌ أَنَّهُمْ، سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ ". ثم قَالَ: يا مزاحم، كم يعطى أمثاله؟ قَالَ: مائة درهم أو مائتي درهم، قَالَ: أعطه خمسين دينارا لولاية علي.
رواه غيره، فقال: يَزِيد بْن عُمَر بْن مورق.
وروي نحو هذه القصة من وجه آخر فسمي الرجل: زريق مولى علي، فالله أعلم

Мне рассказал Абу ан-Наджм Хилал ибн аль-Хусейн ибн Махмуд аль-Хайят, от Абу Мансур Мухаммад ибн Мухаммад ибн Ахмад аль-Укбари, от своего отца и дяди, которые передали от своего отца Ахмада ибн аль-Хусейна, от Абу Бакр Абдуллах ибн Сулайман ибн ас-Аш'ас, от Абу Зайд Умар ибн Шабба ибн Убайда ан-Нумайри, от Иса ибн Абдулла ибн Мухаммад ибн Умар ибн Али ибн Абу Талиба, от Умар ибн аль-Муваррик:

Я находился в Шаме (Левант), когда Умар ибн абдуль-Азиз одаривал людей (монетами). Я подошел к нему, и он спросил меня: "Из какого племени ты?" Я ответил: "Из Курейша". Он переспросил: "Из какого именно Курейша?" Я ответил: "Из Хашемитов". Он продолжал: "Из какой ветви Хашемитов?" Я ничего не ответил. Он снова спросил: "Из какой ветви Хашемитов?" И я сказал: "Я мавла (слуга) Али ибн Абу Талиба". Тогда Умар положил руку на свое сердце и сказал: "И я слуга Али ибн Абу Талиба, так как группа сподвижников передали мне, что они слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Кому я был маула (господин), тому и Али маула'." Затем Умар спросил: "О Музахим, сколько ты выделяешь для таких как он?" Музахим ответил: "Сто или двести серебрянных монет". Умар сказал: "Дай ему пятьдесят золотых монет ради приверженности к вилаяту Али".

Это предание также передается другой цепочкой передатчиков, где имя мужчины указано как Язид ибн Умар ибн Муваррак.

И имеется похожее предание с другой цепочкой передатчиков, в котором мужчина назван Зурайк, слуга Али. Аллах знает лучше всего.

Ибн Асакир через Умар ибн абд аль-Азиз

أَنْبَأَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمُطَرِّزُ، وَأَبُو عَلِيٍّ الْحَدَّادُ، قَالا: أنا أَبُو نُعَيْمٍ الْحَافِظُ، نا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّرِيِّ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ، نا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عُمَرَ بْنُ مُوَرِّقٍ، قَالَ: كُنْتُ بِالشَّامِ، وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ يُعْطِي النَّاسَ، فَتَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ لِي: مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ: مِنْ قُرَيْشٍ، قَالَ: مِنْ أَيِّ قُرَيْشٍ؟ قُلْتُ: مِنْ بَنِي هَاشِمٍ، قَالَ: مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ؟ فَسَكَتُّ، فَقَالَ: مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ؟ قُلْتُ: مَوْلَى عَلِيٍّ، قَالَ: مَنْ عَلِيٌّ؟ فَسَكَتُّ، قَالَ: فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِهِ، وَقَالَ: أَنَا وَاللَّهِ مَوْلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، ثُمَّ قَالَ: حَدَّثَنِي عِدَّةٌ، أَنَّهُمْ سَمِعُوا النَّبِيَّ (صلى الله عليه وسلم) يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ "، ثُمَّ قَالَ: يَا مُزَاحِمُ، كَمْ تُعْطِي أَمْثَالَهُ؟ قَالَ: مِائَةً، أَوْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ، قَالَ: أَعْطِهِ سِتِّينَ دِينَارًا لِوَلائَهِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، ثُمَّ قَالَ: الْحَقْ بِبَلَدِكَ، فَسَيَأْتِيكَ مِثْلَ مَا يَأْتِي نُظَرَاءَكَ.

Рассказали мне Абу Са'д ал-Мутарриз и Абу Али ал-Хаддад, от Абу Наим аль-Хафиз, от Умар ибн Мухаммад ибн ас-Сари, от Абдулла ибн Сулайман, от Умар ибн Шабба, от Иса ибн Абдулла ибн Мухаммад ибн Умар ибн Али ибн Абу Талиб, от Язид ибн Умар ибн Муваррик:

"Я находился в Шаме (Левант), когда Умар ибн абдуль-Азиз одаривал людей (монетами). Я подошел к нему, и он спросил меня: "Из какого племени ты?" Я ответил: "Из Курейша". Он переспросил: "Из какого именно Курейша?" Я ответил: "Из Хашемитов". Он продолжал: "Из какой ветви Хашемитов?" Я ничего не ответил. Он снова спросил: "Из какой ветви Хашемитов?" И я сказал: "Я мавла (слуга) Али". Он спросил: "Какого Али?" Я ничего не ответил. Тогда Умар положил руку на свое сердце и сказал: "И я, клянусь Аллахом, слуга Али ибн Абу Талиба, так как группа сподвижников передали мне, что они слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Кому я был маула (господин), тому и Али маула'." Затем Умар спросил: "О Музахим, сколько ты выделяешь для таких как он?" Музахим ответил: "Сто или двести серебрянных монет". Умар сказал: "Дай ему шестьдесят золотых монет ради приверженности к вилаяту Али ибн Абу Талиба". Потом Умар сказал: "Возвращайся в свой город, вскоре ты получишь сумму, положенную подобным тебе".

 

Абу Наим через Умар ибн абд аль-Азиз

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّرِيِّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْأَشْعَثِ، ثنا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ، ثنا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُوَرِّقٍ، قَالَ: كُنْتُ بِالشَّامِ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ يُعْطِي النَّاسَ، فَتَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ لِي: مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ: مِنْ قُرَيْشٍ، قَالَ: مِنْ أَيِّ قُرَيْشٍ؟ قُلْتُ: مِنْ بَنِي هَاشِمٍ، قَالَ: مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ؟ فَسَكَتُّ، فَقَالَ: مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ؟ قُلْتُ: مَوْلَى عَلِيٍّ، قَالَ: مِنْ عَلِيٍّ؟ فَسَكَتُّ، قَالَ: فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِهِ، وَقَالَ: أَنَا وَاللهِ مَوْلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، ثُمَّ قَالَ: حَدَّثَنِي عِدَّةٌ أَنَّهُمْ سَمِعُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ثُمَّ قَالَ: يَا مُزَاحِمُ، كَمْ تُعْطِي أَمْثَالَهُ؟ قَالَ: مِائَةً أَوْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ، قَالَ: أَعْطِهِ سِتِّينَ دِينَارًا لِوَلَايَتِهِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، ثُمَّ قَالَ: الْحَقْ بِبَلَدِكَ فَسَيَأْتِيكَ مِثْلُ مَا يَأْتِي نُظَرَائِكَ "

Рассказал мне Умар ибн Мухаммад ибн ас-Сари, от Абдулла ибн Сулайман ибн аль-Аш'ас, от Умар ибн Шабба, от Иса ибн Абдулла ибн Мухаммад ибн Умар ибн Али ибн Абу Талиб, от Язид ибн Умар ибн Муваррик:

"Я находился в Шаме (Левант), когда Умар ибн абдуль-Азиз одаривал людей (монетами). Я подошел к нему, и он спросил меня: "Из какого племени ты?" Я ответил: "Из Курейша". Он переспросил: "Из какого именно Курейша?" Я ответил: "Из Хашемитов". Он продолжал: "Из какой ветви Хашемитов?" Я ничего не ответил. Он снова спросил: "Из какой ветви Хашемитов?" И я сказал: "Я мавла (слуга) Али". Он спросил: "Какого Али?" Я ничего не ответил. Тогда Умар положил руку на свое сердце и сказал: "И я, клянусь Аллахом, слуга Али ибн Абу Талиба, так как группа сподвижников передали мне, что они слышали, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Кому я был маула (господин), тому и Али маула'." Затем Умар спросил: "О Музахим, сколько ты выделяешь для таких как он?" Музахим ответил: "Сто или двести серебрянных монет". Умар сказал: "Дай ему шестьдесят золотых монет ради приверженности к вилаяту Али ибн Абу Талиба". Потом Умар сказал: "Возвращайся в свой город, вскоре ты получишь сумму, положенную подобным тебе".

 

Ан-Насаи через Саид ибн Вахаб

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ وَهْبٍ قَالَ: قَامَ خَمْسَةٌ أَوْ سِتَّةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Сообщил нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, от Мухаммад, от Шу'ба, от Абу Исхака, от Саид ибн Вахаб, который сказал:

Поднялось пятеро или шестеро из сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и свидетельствовали, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула".

Аль-Баззар через Абд ар-Рахман ибн Абу Лайла

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: نا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ الْأَحْمَرُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، وَعَنْ مُسْلِمِ بْنِ سَالِمٍ، قَالَا: نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَنْشُدُ النَّاسَ، يَقُولُ: أَنْشُدُ امْرَأً مُسْلِمًا سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ، إِلَّا قَامَ، فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا، فَقَالُوا: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِ عَلِيٍّ، ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ» أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلًى لَهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Рассказал нам Юсуф ибн Муса, от Малик ибн Исмаил, от Джафар ал-Ахмар, от Язид ибн Аби Зиад и Муслим ибн Салим, которые сказали: Нам рассказал Абдульрахман ибн Аби Лайла, который сказал:

Я слышал, как Али обращался к людям, говоря: "Я заклинаю Аллахом каждого мусульманина, который слышал и был свидетелем того, что сказал Посланник Аллаха (с) в день Гадир Хум, пусть встает и свидетельствует". Тогда двенадцать человек встали и сказали: "Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял за руку Али и сказал: 'О люди! Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?' Они ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Тогда он сказал: 'О Аллах, тот, для кого я маула (ближе, чем он сам к себе), тому и этот (Али) маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'."

 

 

Ибн Асир через Асбаг ибн Нубата

أَخْبَرَنَا أَبُو مُوسَى إِذْنًا، أَخْبَرَنَا السَّيِّدُ أَبُو مُحَمَّدٍ حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدِينِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِسْحَاقَ الرَّاشِدِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْعَبْدِيُّ، عَنِ الأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ، قَالَ: نَشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحْبَةِ، مَنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ؟ مَا قَالَ إِلا قَامَ، وَلا يَقُومُ إِلا مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، فَقَامَ بَضْعَةَ عَشَرَ رَجُلا فِيهِمْ: أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ وَأَبُو عَمْرَةَ بْنُ عَمْرِو بْنِ مُحْصِنٍ وَأَبُو زَيْنَبَ وَسَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ وَخُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيُّ وَحَبَشِيُّ بْنُ جُنَادَةَ السَّلُولِيُّ وَعُبَيْدُ بْنُ عَازِبٍ الأَنْصَارِيُّ وَالنُّعْمَانُ بْنُ عَجْلانَ الأَنْصَارِيُّ وَثَابِتُ بْنُ وَدِيعَةَ الأَنْصَارِيُّ وَأَبُو فَضَالَةَ الأَنْصَارِيُّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ رَبٍّ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " أَلا إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَلِيِّي، وَأَنَا وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ، أَلا فَمَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَأَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ، وَأَعِنْ مَنْ أَعَانَهُ ".

Сообщил нам Абу Муса (Мухаммад ибн Умар аль-Мадини), от аль-сеййид Абу Мухаммад Хамза ибн Аббас, от Ахмад ибн аль-Фадль аль-Мисри, от Абд ар-Рахман ибн Мухаммад аль-Мадини, от Ахмад ибн Мухаммад ибн Саид, от Ибн Исмаил ибн Исхак ар-Рашиди, от Мухаммад ибн Халаф ан-Нумайри, от Али ибн аль-Хасан аль-Абди, от Асбаг ибн Нубата, который сказал:

В Ар-Рахабе (двор куфийской мечети) Али обратился к людям и заклинал их: 'Пусть встанет каждый, кто слышал то, что сказал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в День Гадир Хум!'. Никто не встал, кроме тех, кто слышал то, что говорил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). И встали десять с лишним человек, включая Абу Айюба Ансари, Абу Амра ибн Амру ибн Мухсина, Абу Зейнаб, Сахл ибн Хунайфа, Хузайма ибн Сабита, Абдуллах ибн Сабит Ансари, Хабиши ибн Джунады ас-Салули, Убайд ибн Азиб Ансари, Ну'ман ибн Аджлан Ансари, Сабит бн Вади'а Ансари, Абу Фадала Ансари, Абдуррахман ибн Абд Рабб Ансари. И они сказали: 'Мы свидетели тому, что мы слышали Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который говорил: "Поистине, Аллах - мой уали (владыка), а я уали всех верующих. Поэтому, будьте внимательны, тот, кому я маула (владыка), тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним. И возлюби того, кто возлюбил его, и возненавидь того, кто возненавидел его . И помоги тому, кто помог ему"'.

Ибн Асир через Абдуллаха, сына Йа'ла

أخبرنا أَبُو مُوسَى كِتَابَةً، أخبرنا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَلَوِيُّ أَبُو مُحَمَّدٍ، أخبرنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَاطِرْقَانِيُّ، أخبرنا أَبُو مُسْلِمٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَهْدَلٍ الْمَدِينِيُّ، أخبرنا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عُقْدَةَ، حدثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قُتَيْبَةَ، أخبرنا الْحَسَنُ بْنُ زِيَادِ بْنِ عُمَرَ، أخبرنا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ الْبَصْرِيُّ، عن عُمَرَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عن أَبِيهِ، عن جَدِّهِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، قَالَ: سَمِعتُ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَهُ ".

قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الْكُوفَةَ نَشَدَ النَّاسَ: مَنْ سَمِعَ ذَلِكَ مِنْ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَنْشَدَ لَهُ بِضْعَةَ عَشَرَ رَجُلًا، مِنْهُمْ: يَزِيدُ أَوْ زَيْدُ بْنُ شَرَاحِيلَ الأَنْصَارِيُّ.

Рассказал нам Абу Муса (Мухаммад ибн Умар) в письменной форме, от Хамза ибн Аббас аль-Алави Абу Мухаммад, от Абу Бакр Ахмад ибн аль-Фадл аль-Батиркани, от Абу Муслим Абд аль-Рахман ибн Мухаммад ибн Ибрахим ибн Шахдал аль-Мадини, от Абу аль-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Саид ибн Укда, от Абдуллах ибн Ибрахим ибн Кутайба, от Аль-Хасан ибн Зияд ибн Умар, от Умар ибн Саид аль-Басри (Умар ибн Са'д аль-Насри), от Умар ибн Абдуллах ибн Йа'ла ибн Мурра, со ссылкой на своего отца, от Йа'ла ибн Мурра, что он сказал: "Я слышал, как Посланник Аллах, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Тот, кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним'".

Когда Али, да будет доволе им Аллах, прибыл в Куфу, то заклинал людей: "Кто слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?" Ему утвердительно ответили десять с лишним сподвижников, включая Язида или Зейда ибн Шарахила ан-Ансари.

Ибн Асир через Абдуллаха, сына Йа'ла

وَأَخْبَرَنَا أَبُو موسى أيضا إجازة، أخبرنا الشريف أبو محمد حمزة بن العباس العلوي، أخبرنا أحمد بن الفضل المقرئ، حَدَّثَنَا أبو مسلم بن شهدل، حَدَّثَنَا أبو العباس بْنِ عُقْدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بن قُتَيْبَة، حَدَّثَنَا حسن بن زياد، عن عمر بن سعد النّصرى، عَنْ عُمَرَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ يَعْلَى قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من كنت مولاه فعلي مولاه، اللَّهمّ وال من والاه، وعاد من عاداه» . فلما قدم عَليّ الكوفة نشد الناس فانتشد لَهُ بضعة عشر رجلا، فيهم أَبُو أيوب صاحب منزل رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وسلّم، وناجية ابن عَمْرو الخزاعي.

Рассказал нам Абу Муса (Мухаммад ибн Умар), от Хамза ибн Аббас аль-Алави Абу Мухаммад, от Абу Бакр Ахмад ибн аль-Фадл аль-Батиркани, от Абу Муслим Абд аль-Рахман ибн Мухаммад ибн Ибрахим ибн Шахдал аль-Мадини, от Абу аль-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Саид ибн Укда, от Абдуллах ибн Ибрахим ибн Кутайба, от Аль-Хасан ибн Зияд ибн Умар, от Умар ибн Са'д аль-Насри, от Умар ибн Абдуллах ибн Йа'ла ибн Мурра, со ссылкой на своего отца, от Йа'ла ибн Мурра, что он сказал: "Я слышал, как Посланник Аллах, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Тот, кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним'".

Когда Али, да будет доволе им Аллах, прибыл в Куфу, то заклинал людей: "Кто слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?" Ему утвердительно ответили десять с лишним сподвижников, включая Абу Аййуба, хозяина дома Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и Наджия ибн Умар аль-Хуза'и.

Ибн Асир через Абу Туфейла

أخبرنا أبو موسى، إذنا، أخبرنا الشريف أبو محمد حمزة بن العباس العلوي، أخبرنا أحمد بن الفضل الباطرقاني، أخبرنا أبو مسلم بن شهدل، أخبرنا أبو العباس أحمد بن محمد بن سعيد، حدثنا محمد بن مفضل بن إبراهيم الأشعري، أخبرنا رجاء بن عبد الله، أخبرنا محمد بن كثير، عن فطر بن الجارود، عن أبي الطفيل، قال: كنا عند علي رضي الله عنه، فقال: أنشد الله تعالى من شهد يوم غدير خم إلا قام.

فقام سبعة عشر رجلا، منهم أبو قدامة الأنصاري، فقالوا: نشهد أنا أقبلنا مع رسول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ من حجة الوداع، حتى إذا كان الظهر خرج رسول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فأمر بشجرات فشددن، وألقي عليهن ثوب، ثم نادى: " الصلاة ".

فخرجنا فصلينا، ثم قام فحمد الله تعالى وأثنى عليه، ثم قال: " يا أيها الناس، أتعلمون أن الله عَزَّ وَجَلَّ مولاي وأنا مولى المؤمنين، وأني أولى بكم من أنفسكم؟ " يقول ذلك مرارا.

قلنا: نعم، وهو آخذ بيدك يقول: " من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم وال من والاه وعاد من عاداه ".

ثلاث مرات. 

Сообщил нам Абу Муса, который передал от Аш-Шариф Абу Мухаммад Хамза ибн Аль-Аббас Аль-Алави, от Ахмед ибн Аль-Фадль Аль-Батрикани, от Абу Муслим ибн Шахдал, от Абу Аль-Аббас Ахмед ибн Мухаммад ибн Саид, от Мухаммад ибн Муфаддаль ибн Ибрахим аль-Ашари, от Риджа бин Абдуллах, от Мухаммад ибн Касир, который рассказал нам Фитр ибн Аль-Джаруд, который передал от Абу Ат-Туфейль:

"Мы были у Али, да будет доволен им Аллах, и он сказал: 'Я заклинаю Аллахом каждого, кто был свидетелем событий в день Гадир Хум, пусть встанет'.

И встали семнадцать мужчин, включая Абу Кудаму Ансари. Они сказали: 'Мы свидетельствуем, что мы были с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в его прощальном хадже, и когда наступил полдень, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел и приказал расстелить ветки и мы расстелили их. Затем мы постелили на них одежду, а затем был призыв к молитве.

И мы вышли и помолились. После молитвы он встал и восхвалил Аллаха, а затем сказал: 'О люди! Неужели вы не знаете, что Аллах - мой маула (владыка), и что я - маула верующих, и что я ближе к каждому из вас, чем вы сами к себе?' Он повторил это несколько раз.

Мы ответили: 'Да, знаем'. И он, удерживая твою, о Али, руку, сказал: 'Кому я был маула (ближе, чем он сам к себе, владыка), тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'.

И он повторил это три раза".

Файлы

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация