Хадис 3245 из Мустадрак Хакима Нишапури

3245 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ، ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَنْبَأَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ، أَنْبَأَ شُعْبَةُ ، ثَنَا أَبُو مَسْلَمَةَ قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ ، يَقُولُ : قَرَأْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى " قَالَ أَبُو نَضْرَةَ : فَقُلْتُ : مَا نَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : " وَاللَّهِ لَأَنْزَلَهَا اللَّهُ كَذَلِكَ .

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ .

تعليق الذهبي قي التلخيص : على شرط مسلم

3245 - От Абу Надры передаётся, что он сказал: «Я прочитал ибн Аббасу этот аят: «А за то удовольствие, которое вы получаете от них...». Ибн Аббас сказал, (добавляя): «До определённого срока». Я же сказал ему: «Я не читаю этот аят так!», на что он сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах ниспослал его именно так!».

Хаким: Этот хадис достоверен, согласно условию Муслима, но ни Муслим, ни Бухари не привели его (в своих сахиха).

Аз-Захаби в Талхисе: (Достоверен), согласно условиям Муслима.

 

Подтверждение Захаби достоверности предания 3192 из Мустадрак Хакима Нишапури

3192 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَنْبَأَ شُعْبَةُ، ثنا أَبُو مَسْلَمَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ، يَقُولُ: قَرَأْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، {فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً} [النساء: 24] قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى» قَالَ أَبُو نَضْرَةَ: فَقُلْتُ: مَا نَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ. فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «وَاللَّهِ لَأَنْزَلَهَا اللَّهُ كَذَلِكَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ "

[التعليق - من تلخيص الذهبي]

3192 - على شرط مسلم

3192 - От Абу Надры передаётся, что он сказал: «Я прочитал ибн Аббасу этот аят: «А за то удовольствие, которое вы получаете от них...». Ибн Аббас сказал (добавляя): «До определённого срока». Я же сказал ему: «Я не читаю этот аят так!», на что он сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах ниспослал его именно так!».

Хаким: Этот хадис достоверен, согласно условию Муслима, но ни Муслим, ни Бухари не привели его (в своих сахиха).

Аз-Захаби в Талхисе:

3192 - (Достоверен), согласно условиям Муслима.

Абд Ар-Раззак в своем Мусаннафе

14022 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَرَاهَا الْآنَ حَلَالًا، وَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ: «فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أجَلٍ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ»، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «فِي حَرْفِ إِلَى أَجَلٍ». قَالَ عَطَاءٌ: وَأَخْبَرَنِي مَنْ شِئْتُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «لَقَدْ كَانَ أَحَدُنَا يَسْتَمْتِعُ بِمِلْءِ الْقَدَحِ سُوَيْقًا». وَقَالَ صَفْوَانُ: هَذَا ابْنُ عَبَّاسٍ يُفْتِي بِالزِّنَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «إِنِّي لَا أُفْتِي بِالزِّنَا أَفَنَسِيَ صَفْوَانُ أُمَّ أَرَاكَةَ فَوَاللَّهِ إِنَّ ابْنَهَا لَمِنْ ذَلِكَ أَفَزِنًا هُوَ؟» قَالَ: «وَاسْتَمْتَعَ بِهَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي جُمَحٍ»

14022 - Абд Ар-Раззак передаёт от Ибн Джурайха, от Ата', что он слышал как Ибн Аббас считал ее (временный брак) дозволенной в данное время и что он (Ибн Аббас) читал (этот аят так): «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до срока, давайте им установленное вознаграждение». Ибн Аббас сказал: "В чтении (Убаййа, одного из чтецов, который не входит в число семи известных чтецов) (имеется) "до срока"". Ата' сказал: Мне передал один человек от Абу Саида Аль-Худри: "Некоторые из нас заключали временные браки за миску (2 кг) ячменя". И Сафван сказал: "Этот Ибн Аббас разрешает прелюбодеяние". Ибн Аббас сказал: "Воистину, я не разрешаю прелюбодеяние, разве Сафван забыл про Умм Арака, клянусь Аллахом, разве ее сын от этого (вида брака) или от прелюбодеяния!?". И сказал (Ата'): "С ней (Умм Арака) заключил временный брак некий человек из племени Джумах (от которого родился этот ребенок)".  

 

Примечание Доводы.ру: Все передатчики первой части данного предания, согласно суннитской методологии, являются надежными (сика), но, во второй части предания, Ата' передает слова Абу Саида от неизвестного человека:

  1. Абд Ар-Раззак (автор книги): Назван надежным (сика) Абу Бакром Аль-Баззаром, Абу Давудом Ас-Саджестани, Хакимом Нисабури, Ибн Хаджаром Аскалани, Дарикутни, Ахмад Ибн Салехом Аль-Джайли и другими.
  2. Абд Аль-Малик Ибн Абд Аль-Азиз Ибн Джурайх, Аль-Макки: Назван надежным Ибн Хиббаном, Абу Бакром Бейхаки, Ибн Хаджаром Аскалани, Ахмад Ибн Салехом Аль-Джайли, Яхья Ибн Муином и другими.
  3. Ата' Ибн Аслам: Один из выдающихся табеинов, назван надежным Ибн Хиббаном, Ибн Хаджаром Аскалани, Ахмад Ибн Салехом Аль-Джайли, Яхья Ибн Муином и другими.
  4. Ибн Аббас: Сподвижник.

Табари в своем толковании Корана

9033 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ : حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ ، عَنِ السُّدِّيِّ : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَآتَوْهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الْفَرِيضَةِ " فَهَذِهِ الْمُتْعَةُ : الرَّجُلُ يَنْكِحُ الْمَرْأَةَ بِشَرْطٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى ، وَيُشْهِدُ شَاهِدَيْنِ ، وَيَنْكِحُ بِإِذْنِ وَلِيِّهَا ، وَإِذَا انْقَضَتِ الْمُدَّةُ فَلَيْسَ لَهُ عَلَيْهَا سَبِيلٌ ، وَهِيَ مِنْهُ بَرِيَّةٌ ، وَعَلَيْهَا أَنْ تَسْتَبْرِئَ مَا فِي رَحِمِهَا ، وَلَيْسَ بَيْنَهُمَا مِيرَاثٌ ، لَيْسَ يَرِثُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ .

9034 - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ عِيسَى ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ : فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ ، قَالَ : يَعْنِي نِكَاحَ الْمُتْعَةِ .

9035 - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عِيسَى قَالَ : حَدَّثَنَا نُصَيْرُ بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : أَعْطَانِي ابْنُ عَبَّاسٍ مُصْحَفًا فَقَالَ : هَذَا عَلَى قِرَاءَةِ أُبِيٍّ قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى : فَرَأَيْتُ الْمُصْحَفَ عِنْدَ نُصَيْرٍ ، فِيهِ : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى " .

9036 - حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ : حَدَّثَنَا دَاوُدُ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ . قَالَ : أَمَا تَقْرَأُ " سُورَةَ النِّسَاءِ " ؟ قَالَ قُلْتُ : بَلَى ! قَالَ : فَمَا تَقْرَأُ فِيهَا : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى " ؟ قُلْتُ : لَا ! لَوْ قَرَأْتُهَا هَكَذَا مَا سَأَلْتُكَ ! قَالَ : فَإِنَّهَا كَذَا .

9037 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ : حَدَّثَنِي دَاوُدُ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الْمُتْعَةِ ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ .

9038 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ قَالَ : قَرَأْتُ هَذِهِ الْآيَةَ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ : فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : " إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى " . قَالَ : قُلْتُ : مَا أَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ ! قَالَ : وَاللَّهِ لَأَنْزَلَهَا اللَّهُ كَذَلِكَ ! ثَلَاثَ مَرَّاتٍ .

9039 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عُمَيْرٍ : أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَرَأَ : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى " .

9040 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ شُعْبَةَ وَحَدَّثَنَا خَلَّادُ بْنُ أَسْلَمَ قَالَ : أَخْبَرَنَا النَّضْرُ قَالَ : أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِنَحْوِهِ .

9041 - حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ : فِي قِرَاءَةِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى " .

9042 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ : سَأَلْتُهُ عَنْ هَذِهِ الْآيَةِ : وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ : فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ ، أَمَنْسُوخَةٌ هِيَ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ الْحَكَمُ : وَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَوْلَا أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَهَى عَنِ الْمُتْعَةِ مَا زَنَى إِلَّا شَقِيٌّ .

9043 - حَدَّثَنِي الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عُمَرَ الْقَارِئُ الْأَسَدِيُّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ : أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقْرَأُ : " فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَآتُوْهُنَّ أُجُورَهُنَّ " .

9033 - Передают от Ас-Судди: "А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока..." - речь здесь идет о Мут'е, когда мужчина заключает с женщиной брак на определенный срок, и берет в свидетели двух свидетелей, заключает брак с ней с разрешения ее опекуна, а когда (определенный) срок заканчивается, то она становится для него запретной, и нет между ними наследования, никто из них не наслудет другому.

9034 - Передают от Муджахида: "А за то удовольствие, которое вы получаете от них", то есть, брак мут'а. 

9035 - Передают от Хабиб ибн Абу Сабита, что он сказал: «Ибн Аббас дал мне свиток и сказал: "Этот свиток (составлен) на (основе) чтения Убайа». Яхья сказал: Я видел этот свиток у Нусайра и в нём было (написано): «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока...».

9036 - Передают от Абу Надры, что он сказал: «Я спросил ибн Аббаса о (дозволенности) мут'и женщин. Он сказал: «Разве ты не читаешь суру "Женщины"?». Я сказал: «Да, читаю». Тогда он сказал: «Разве ты не читаешь в ней: «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока...»?». Я ответил: «Если бы я прочитал её так, то я не спросил бы тебя!». Он сказал: «Поистине, она (эта часть суры) такова!».

9037 - Тот же хадис от Абу Надры, по другому пути передачи.

9038 - Передают от Абу Надры, что он сказал: «Я прочитал ибн Аббасу этот аят: «А за то удовольствие, которое вы получаете от них...». Ибн Аббас сказал (добавляя): «До определённого срока». Я же сказал ему: «Я не читаю этот аят так!», на что он сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах ниспослал его именно так!», (и он повторил это) три раза».

9039 - Передают от Умайра, что ибн Аббас читал: «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока...».

9040 - Передают от Абу Исхака, что он передавал те же слова от ибн Аббаса.

9041 - Передают от Катады, что он сказал: «В чтении Убайа ибн Ка'ба (было так): «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока...».

9042 - Передают от Шу'бы, от аль-Хакама, который сказал: «Я спросил его об этом аяте "А за то удовольствие, которое вы получаете от них" – является ли он отменённым? Он сказал: «Нет». И Аль-Хакам сказал: "Али (ра) сказал, что если бы не запрет Умара, то никто не совершал бы прелюбодеяния, кроме несчастных (заблудших)".

9043 - Передают от Амра ибн Мурры, что он слышал, как Са'ид ибн Джубайр читает: «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока...».

Замахшари в своем толковании

وعن ابن عباس هي محكمة يعنى لم تنسخ، وكان يقرأ: فما استمتعتم به منهنّ إلى أجل مسمى.

 

От ибн Аббаса передаётся, что этот аят ясный, то есть, он не был отменён, и он читал (его так): «А за то удовольствие, которое вы получаете от них до определённого срока...».

Ибн Абд Ар-Раззак в Мусаннафе

عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: لَأَوَّلُ مَنْ سَمِعْتُ مِنْهُ الْمُتْعَةَ صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى قَالَ: أَخْبَرَنِي، عَنْ يَعْلَى، أَنَّ مُعَاوِيَةَ، اسْتَمْتَعَ بِامْرَأَةٍ بِالطَّائِفِ فَأَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَيْهِ، فَدَخَلْنَا عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَذَكَرَ لَهُ بَعْضُنَا، فَقَالَ لَهُ: «نَعَمْ». فَلَمْ يَقِرَّ فِي نَفْسِي حَتَّى قَدِمَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فَجِئْنَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَسَأَلَهُ الْقَوْمُ عَنْ أَشْيَاءَ، ثُمَّ ذَكَرُوا لَهُ الْمُتْعَةَ، فَقَالَ: " نَعَمْ، اسْتَمْتَعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ خِلَافَةِ عُمَرَ، اسْتَمْتَعَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ بِامْرَأَةٍ سَمَّاهَا جَابِرٌ فَنَسِيتُهَا، فَحَمَلَتِ الْمَرْأَةُ فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ فَدَعَاهَا فَسَأَلَهَا، فَقَالَتْ: نَعَمْ قَالَ: مَنْ أَشْهَدَ؟ قَالَ: عَطَاءٌ لَا أَدْرِي قَالَتْ: أُمِّي أُمَّ وَلِيَّهَا قَالَ: فَهَلَّا غَيْرَهُمَا قَالَ: خَشِيَ أَنْ يَكُونَ دَغْلًا الْآخَرُ، قَالَ عَطَاءٌ، وَسَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: «يَرْحَمُ اللَّهُ عُمَرَ مَا كَانَتِ الْمُتْعَةُ إِلَّا رُخْصَةً مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ رَحِمَ بِهَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَوْلَا نَهْيُهُ عَنْهَا مَا احْتَاجَ إِلَى الزِّنَا إِلَّا شَقِيٌّ» قَالَ: كَأَنِّي وَاللَّهِ أَسْمَعُ قَوْلَهُ: إِلَّا شَقِيٌّ - عَطَاءٌ الْقَائِلُ - قَالَ عَطَاءٌ: " فَهِيَ الَّتِي فِي سُورَةِ النِّسَاءِ: {فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ} [النساء: 24] إِلَى كَذَا وَكَذَا مِنَ الْأَجَلِ عَلَى كَذَا وَكَذَا لَيْسَ يُتَشَاوَرُ " قَالَ: «بَدَا لَهُمَا أَنْ يَتَرَاضِيَا بَعْدَ الْأَجَلِ، وَأَنْ يَتَفَرَّقَا فَنَعَمْ، وَلَيْسَ بِنِكَاحٍ»

Передают от Ата': «Первый человек, от которого я услышал про мут'а, был Сафван Ибн Йа'ла, который слышал от Йа'ла, что Муавия однажды насладился (то есть, заключил временный брак с) одной женщиной в Таифе, тогда я стал порицать его за это (и посчитал его греховным). Тогда мы зашли к ибн Аббасу и кто-то из нас рассказал ему (об этом), на что он сказал: «Да (это дозволено)», но и тогда я не смог принять это, покуда не прибыл Джабир ибн Абдулла, мы навестили его в его доме, тогда люди спросили его о некоторых вещах, а потом упомянули временный брак, он сказал: «Да, (она дозволена). Мы совершали мут'а во времена Посланника Аллаха, а также Абу Бакра и Умара, пока в конце правления Умара Амр ибн Хурайс не совершил мут'у с одной женщиной» – Джабир назвал её имя, но я забыл его – «Эта женщина забеременела, и данное известие дошло до Умара. Тогда он позвал её к себе и спросил её (о том, был ли у них брак), она ответила: «Да». Тогда он спросил: «Кто засвидетельствовал (ваш брак)?». Ата (передатчик хадиса) сказал: «И я не знаю, сказала ли она, что это была ее мать, или же её опекун». Затем Умар спросил: «Неужели никто, кроме этих двух?». И Умар побоялся того, что это было порочным действием (прелюбодеянием)».

Ата': «Я слышал, как Ибн Аббас говорил: «Да помилует Аллах Умара! Мут'а была ничем иным, как дозволением Аллаха с целью послабления, посредством которого Всевышний Аллах оказал милость общине Мухаммада (с), и если бы Умар не запретил её, то никто бы не нуждался бы прелюбодеянии, кроме как самых развращенных и скверных людей». Как будто я до сих пор слышу слова «кроме как самых развращенных и скверных». Она (мут'а) – это то, (о чём сказано) в суре "Женщины": «А за то удовольствие, которое вы получаете от них» до такого-то и такого-то срока, за такое-то и такое-то вознаграждение. Если же они захотят продолжить брак после истечения установленного срока, (то в этом благо), и если они расстанутся – то в этом (также) благо. И этот брак не является никахом (постоянным)».

Достоверность предания Сафвана

وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَأَخْرَجَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ مِنْ طَرِيقِ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى أَنَّ مُعَاوِيَةَ اسْتَمْتَعَ بِامْرَأَةٍ بِالطَّائِفِ وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ

А что касается Муавии, то Абд Ар-Раззак привел его от Сафвана Ибн Йа'ла Ибн Умаййа, который передал от Йа'ла, что Муавия заключил временный брак с женщиной из Таифа, то иснад предания сахих (достоверный).

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация