Ан-Насаи через Айман ибн Убайд

 أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ سَعْدًا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Закария ибн Яхья рассказал мне, от Наср ибн Али, от Абдуллах ибн Давуд, от Абдуль-Вахид ибн Айман, от совего отца,что Са'д сказал:

"Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: 'Кому я был маула, тому и Али маула'".

Ибн Маджа через Абд ар-Рахман ибн Сабит

١٢١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ سَابِطٍ وَهُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ: قَدِمَ مُعَاوِيَةُ فِي بَعْضِ حَجَّاتِهِ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ سَعْدٌ، فَذَكَرُوا عَلِيًّا، فَنَالَ مِنْهُ، فَغَضِبَ سَعْدٌ، وَقَالَ: تَقُولُ هَذَا لِرَجُلٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي» ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ الْيَوْمَ رَجُلًا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ»

121 - Рассказал нам Али ибн Мухаммад (ат-Танафиси), от Абу Муавия, от Муса ибн Муслим, от Ибн Сабит, он же Абдур-Рахман, от Са'да ибн Аби Ваккаса, который сказал:

Во время одного из паломничеств Муавии, к нему пришел Са'д, и в их разговоре они упомянули имя Али. Муавия произнес оскорбительное замечание о нем, что сильно разозлило Са'да. Тогда Са'д сказал: "Ты говоришь так о человеке, о котором из уст Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) я слышал: 'Кому я был маула, тому и Али маула', и 'Ты для меня как Харун для Мусы, за исключением того, что после меня не будет больше никаких пророков', и 'Вскоре я непременно передам знамя тому, кто любит Аллаха и Его посланника'."

Ахмад ибн Ханбал через Раби'а аль-Джураший

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّقْرِ، سَنَةَ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ وَمِائَتَيْنِ، قثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَبِيعَةَ الْجُرَشِيِّ أَنَّهُ ذُكِرَ عَلِيٌّ عِنْدَ رَجُلٍ وَعِنْدَهُ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ: أَتَذْكُرُ عَلِيًّا، إِنَّ لَهُ مَنَاقِبَ أَرْبَعًا، لِأَنْ تَكُونَ لِي وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ كَذَا وَكَذَا. وَذَكَرَ حُمْرَ النَّعَمِ وَقَوْلَهُ: «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ» ، وَقَوْلَهُ: أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى "، وَقَوْلَهُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» ، وَنَسِيَ سُفْيَانُ وَاحِدَةً.

Рассказал нам Абдуллах ибн ас-Сакр, в 299 г. по хиджре, от Якуб ибн Хумайд ибн Касиб, от Суфьян, от Ибн Аби Наджих, от своего отца, от Раби'а ал-Джураший, который сказал, что однажды у одного человека, в присутствии которого был Са'д ибн Аби Ваккас, упомянули имя Али. Тогда Са'д сказал ему:

"Это ты так Али поминаешь? Воистину, ему принадлежать четыре достоинства, каждое из которых я желаю больше, чем то-то и то-то". И Са'д упомянул красных верблюдов, а потом продолжил: "И это слова Пророка (с): 'Вскоре я непременно передам знамя...', и 'Ты для меня как Харун для Мусы', а также слова: 'Кому я был маула (владыка), тому и Али маула'."

Однако Суфьян забыл одну из этих четырех достоинств.

Ибн Абу Шайба через Абд ар-Рахман ибн Сабит

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ: قَدِمَ مُعَاوِيَةُ فِي بَعْضِ حَجَّاتِهِ، فَأَتَاهُ سَعْدٌ فَذَكَرُوا عَلِيًّا، فَنَالَ مِنْهُ مُعَاوِيَةُ فَغَضِبَ سَعْدٌ فَقَالَ: تَقُولُ هَذَا الرَّجُلُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَهُ ثَلَاثُ خِصَالٍ لَأَنْ تَكُونَ لِي خَصْلَةٌ مِنْهَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا» وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي» وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ»

Рассказал нам Абу Муавия, от Мусы ибн Муслима, от Абдурахмана ибн Сабита, от Са'да, который сказал:

Во время одного из паломничеств Муавии, к нему пришел Са'д, и в их разговоре они упомянули имя Али. Муавия произнес оскорбительное замечание о нем, что сильно разозлило Са'да. Тогда Са'д сказал: "Ты говоришь так о человеке, о котором из уст Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) я слышал три особенности, каждую из которых я желаю больше, чем весь этот мир и всего, что в нем. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал о нем: 'Кому я был маула, тому и Али маула', и 'Ты для меня как Харун для Мусы, за исключением того, что после меня не будет больше никаких пророков', и 'Вскоре я непременно передам знамя тому, кто любит Аллаха и Его посланника'."

Аш-Шаши через Амира, сына Са'да

حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنَادِي، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُهَاجِرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: قَالَ سَعْدٌ: أَمَا وَاللَّهِ، إِنِّي لَأَعْرِفُ عَلِيًّا وَمَا قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ، أَشْهَدُ لَقَالَ لِعَلِيٍّ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ وَنَحْنُ قُعُودٌ مَعَهُ، فَأَخَذَ بِضَبْعِهِ ثُمَّ قَامَ بِهِ ثُمَّ قَالَ: " أَيُّهَا النَّاسُ: مَنْ مَوْلَاكُمْ؟ " قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ عَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَوَالِ مَنْ وَالَاهُ» ، ثُمَّ قَالَ فِي غَزْوَةٍ أَرَادَ أَنْ يُخَلِّفَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ: أَتَخْلُفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالذَّرَارِيِّ: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلَّا أَنَّهُ لَا نُبُوَّةَ بَعْدِي؟» وَقَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ: «لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ - وَخَرَجَ بِهَا فِي يَدِهِ - رَجُلًا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ، لَيْسَ بِفَرَّارٍ» ، فَجَثَمَ النَّاسُ عَلَى الرُّكَبِ، فَالْتَفَتَ إِلَى عَلِيٍّ فَلَمْ يَرَهُ قَالَ: «أَيْنَ عَلِيٌّ؟» فَقِيلَ: يَشْتَكِي عَيْنَهُ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ وَمَسَحَهُمَا، ثُمَّ خَرَجَ بِهِ وَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ "

Рассказал нам Ибн ал-Мунади, от Ибрахим ибн ал-Мунзир, от Ибрахим ибн ал-Мухаджир ибн Мисмар, от своего отца, от Амир ибн Са'д ибн Абу Ваккас, который сказал: Са'д сказал:

"Клянусь Аллахом, я точно знаю Али и то, что Посланник Аллаха (да благословит его и его семейство Аллах и приветствует!) сказал о нем. Я свидетельствую о том, что он сказал о нем в день Гадир Хум, когда мы сидели с ним. Пророк взял Али за руку и спросил: 'О люди! Кто является вашим маула (владыкой)?' Люди ответили: 'Аллах и Его посланник лучше знают'. Тогда Пророк сказал: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним'. Затем, когда Пророк (да благословит его Аллах и его семейство и приветствует!) собирался отправиться на одну из своих битв и хотел оставить его (в Медине) вместо себя, Али сказал: 'Ты оставляешь меня с женщинами и детьми?'. Пророк сказал ему: 'Разве ты не доволен быть для меня, как Харун для Мусы, за исключением того, что после меня не будет никаких пророков?'. А в день Хайбара Пророк вышел со знамене в руке и сказал: 'Вскоре я непременно передам это знамя тому, кто любит Аллаха и Его посланника, и кого любят Аллах и Его посланник, и Аллах даст нам победу его руками, и он не является отступающим'." Тогда люди поднялись на верховых верблюдов. Затем Пророк обратился к Али, но не обнаружил его, и спросил: "Где Али?" Ему сказали, что у него болят глаза. Пророк вошел к Али и помазал его глаза своей слюной, затем вышел и передал ему то самое знамя".

Абу Наим через Амира, сына Са'да

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُهَاجِرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِعَلِيٍّ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ، وَأَخَذَ بِضَبْعَيْهِ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، مَنْ مَوْلَاكُمْ؟» قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمْ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Рассказал нам Сулайман ибн Ахмад, от Мас'ада ибн Са'д, от Ибрахим ибн аль-Мунзир аль-Хизами, от Ибрахим ибн Мухаджир ибн Мисмар, от своего отца, от Амира ибн Са'да, от своего отца, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал про Али в день Гадир Хум и, удерживая обе его руки, спросил: "О люди! Кто является вашим маула (владыкой)?' Они ответили: "Аллах и Его посланник знают лучше". Тогда он сказал: "Кому я был маула, тому, воистину, и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Аль-Балазури через Хакам ибн Авана

حَدَّثَنِي أَبُو مسعود الْكُوفِيُّ عَنِ ابْنِ الْكَلْبِيِّ عَنْ عَوَانَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ، قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ لِمُعَاوِيَةَ فِي كَلامٍ جَرَى: قَاتَلْتَ عَلِيًّا وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّهُ أَحَقُّ بِالأَمْرِ مِنْكَ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: وَلِمَ ذَاكَ؟ قَالَ: [لأَنَّ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ ، وَلِفَضْلِهِ فِي نَفْسِهِ وَسَابِقَتِهِ، قَالَ: فَمَا كُنْتَ قَطُّ أَصْغَرُ فِي عَيْنِي مِنْكَ الآنَ، قَالَ سَعْدٌ: وَلِمَ؟ قَالَ: لِتَرْكِكَ نُصْرَتَهُ وَقُعُودِكَ عَنْهُ وَقَدْ عَلِمْتَ هَذَا مِنْ أَمْرِهِ] .

 

Рассказал мне Абу Масу'д аль-Куфи, от Ибн аль-Калби, от Авана, от своего отца (Хакам ибн Авана), который сказал:

"Са'д ибн Абу Ваккас обратился к Муавии во время разговора и сказал: 'Ты сражался с Али, хотя знал, что он более достоин власти, чем ты?' Муавия спросил: 'Почему так?' Са'д ответил: 'Потому что Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: "Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним". И из-за его выдающихся духовных качеств и его заслуг перед исламом'. Муавия ответил: 'Ты никогда не был еще более низким в моих глазах, чем сейчас'. Са'д спросил: 'Почему?' Муавия ответил: 'Потому что ты оставил его без своей поддержки и отстранялся от сражения, (пока он сражался), несмотря на то, что ты знал всю эту истину о нем'."

Ан-Насаи через Абд ар-Рахман ибн Сабит

أَخْبَرَنَا حَرَمِيُّ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ، عَنْ مُوسَى الصَّغِيرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا فَتَنَقَصُّوا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَهُ خِصَالٌ ثَلَاثَةٌ، لَأَنْ تَكُونَ لِي وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ، سَمِعَتْهُ يَقُولُ: «إِنَّهُ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي» وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ، وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Рассказал нам Харами ибн Юнус ибн Мухаммад, от Абу Гассан, от Абдуль-Салам, от Мусы Ас-Сагира, от Абдур-Рахмана ибн Сабита, от Са'да ибн Аби Ваккаса:

"Я сидел, и люди начали принижать Али ибн Абу Талиба. Тогда он сказал: 'Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил о нем три качества. Если бы у меня было хотя бы одно из этих качеств, оно было бы мне дороже, чем красные верблюды. Я слышал, как Пророк (с) говорил: "Воистину, он для меня как Харун для Мусы, за исключением того, что после меня нет пророка". И я слышал слова Пророка: "Завтра я вручу знамя мужчине, который любит Аллаха и Его посланника, и которого любит Аллах и Его посланник". И я слышал слова Пророка (с): "Кому я был маула, тому и Али маула".'"

Ибн Абу Асим через Бурайда

ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: ذَكَرَ بُرَيْدَةُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ لَمَّا قَدِمَ نَزَلَ بِذِي طُوًى، فَجَاءَ سَعْدٌ، فَأَقْعَدَهُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَقَالَ سَعْدٌ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

Сообщил Мухаммад ибн Яхья, от Абдуллах ибн Дауд, от Абдуль-Вахид ибн Айман, от своего отца (Айман ибн Набиль), от его деда (Абу Йаман Набиль), который сказал: Бурайда упомянул, что Муавия, по прибытии в долину Зу-тува, пригласил Са'да и усадил его на свое ложе, затем Са'д сказал: "Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: 'Кому я был маула, тому и Али маула'".

Ибн Абу Асим через аль-Харис ибн Малик

نا أَبُو مَسْعُودٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٍ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَرِيكٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» .

Сообщил Абу Мас'уд, от Али ибн Кадим, от Исраил, от Абдулла ибн Шарик, от Аль-Харис ибн Малик, который передал от Са'да ибн Абу Ваккаса, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: 'Кому я был маула, тому и Али маула'."

Ибн Асакир через Саид ибн Аль-Мусаййаб

حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، وعَبْدُ اللَّهِ الثَّوْرِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ، نا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا النُّعْمَانُ بْنُ يَحْيَى الْعَسْكَرِيُّ، صَاحِبُ الطَّعَامِ، نا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، نا مَخْلَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ، قَالَ: وفَدَ رُزَيْقٌ مَوْلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وكَانَ قَدْ حَفِظَ الْقُرْآنَ والْفَرَائِضَ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَدْ حَفِظْتُ الْقُرْآنَ والْفَرَائِضَ، ولَيْسَ لِي دِيوانٌ، فَقَالَ عُمَرُ: ولَمَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ؟ وكَانَتْ بَنُو أُمَيَّةَ لا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَذْكُرَ عَلِيًّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ، فَقَالَ سَرَا: يا أَمْيِرِ الْمُؤْمِنِينَ، أنا رُزَيْقٌ مَوْلَى عَلِيٍّ قَالَ: فَبَكَى عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَتَّى قَطَرَتْ دُمُوعُهُ عَلَى الأَرْضِ، وقَالَ: كَاتَبَنِي، وأَنَا مَوْلَى عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وقَّاصٍ، أَنَّ النَّبِيَّ (صلى الله عليه وسلم) قَالَ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ "، ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِجَائِزَةٍ.

Мне рассказал Абу Зубайр, а также Абдуллах ат-Таври, что Ахмад ибн Хафс ибн Абдуллах аз-Захид передали следующее: от Ахмад ибн Исхак, от Ну'ман ибн Яхья ас-Аскари, известного как "Сахиб ат-Та'ам", от Абу Абдуллах Хусейн ибн Убайдуллах, от Ибрахим ибн Саид ал-Джавхари, от Хишам ибн Хассан, что Рузайк, слуга Али ибн Аби Талиба прибыл к Умар ибн Абд аль-Азизу и сказал: "Повелитель правоверных, я - Рузайк, слуга Али!" Тогда Умар ибн Абд аль-Азиз заплакал настолько сильно, что его слезы пролились на землю. А потом Умар сказал: "И я, поистине, слуга Али, ибо Саид ибн ал-Мусаййаб передал мне через Са'да ибн Абу Ваккаса, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Кому я был маула, тому и Али маула'".

Файлы

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация